Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Ahmed Hulusi
"Onları bana geri getirin" (dedi Süleyman)... (Atların) bacaklarını ve boyunlarını (bu defa müşahede ile) mesh etmeye başladı.
|
Ahmed Hulusi
"Onları bana geri getirin" (dedi Süleyman)... (Atların) bacaklarını ve boyunlarını (bu defa müşahede ile) mesh etmeye başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Ali Bulaç
"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.
|
Ali Bulaç
"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Onları bana tekrar getiriniz" dedi. Bacaklarını ve boyunlarını ovmaya başladı.
|
Bayraktar Bayraklı
"Onları bana tekrar getiriniz" dedi. Bacaklarını ve boyunlarını ovmaya başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Diyanet İşleri
(32-33) Süleyman, "Gerçekten ben malı, Rabbimi anmamı sağladığından dolayı çok severim" dedi. Nihayet gözden kaybolup gittikleri zaman, "Onları bana geri getirin" dedi. (Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.
|
Diyanet İşleri
(32-33) Süleyman, "Gerçekten ben malı, Rabbimi anmamı sağladığından dolayı çok severim" dedi. Nihayet gözden kaybolup gittikleri zaman, "Onları bana geri getirin" dedi. (Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Geri getirin onları bana, tuttu bacaklarını, boyunlarını silmeğe başladı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Geri getirin onları bana, tuttu bacaklarını, boyunlarını silmeğe başladı |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Gültekin Onan
"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.
|
Gültekin Onan
"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Dedi ki:) "Onları bana döndürün". Hemen ayaklarını, boyunlarını okşamıya, taramıya başladı.
|
Hasan Basri Çantay
(Dedi ki:) "Onları bana döndürün". Hemen ayaklarını, boyunlarını okşamıya, taramıya başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
İbni Kesir
Onları bana geri getirin, dedi, bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başlamıştı.
|
İbni Kesir
Onları bana geri getirin, dedi, bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başlamıştı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Muhammed Esed
"Onları bana getirin!" (diye emretti) ve bacakları ile boyunlarını (şefkatle) sıvazlamaya başladı.
|
Muhammed Esed
"Onları bana getirin!" (diye emretti) ve bacakları ile boyunlarını (şefkatle) sıvazlamaya başladı. |
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Şaban Piriş
Onları bana getirin, demiş, getirilince de ayaklarını ve boyunlarını okşamıştı.
|
Şaban Piriş
Onları bana getirin, demiş, getirilince de ayaklarını ve boyunlarını okşamıştı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.