Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Sad 75. Ayet
75. Ayet
The Monotheist Group
He said: "O Satan, what prevented you from yielding to what I have created by My hands? Are you too arrogant? Or are you one of those exalted?"
|
The Monotheist Group
He said: "O Satan, what prevented you from yielding to what I have created by My hands? Are you too arrogant? Or are you one of those exalted?" |
|
Sad 75. Ayet
75. Ayet
Edip-Layth
He said, "O Satan, what prevented you from submitting to what I have created by My hands? Are you too arrogant? Or are you one of those exalted?"
|
Edip-Layth
He said, "O Satan, what prevented you from submitting to what I have created by My hands? Are you too arrogant? Or are you one of those exalted?" |
|
Sad 75. Ayet
75. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey İblis! Ellerimle yarattığıma secde etmekten seni alıkoyan nedir? Büyüklük mü tasladın; kendini üstün mü görüyorsun?"
|
Ali Rıza Safa
"Ey İblis! Ellerimle yarattığıma secde etmekten seni alıkoyan nedir? Büyüklük mü tasladın; kendini üstün mü görüyorsun?" |
|
Sad 75. Ayet
75. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah ona, "İblis, elimle yarattığıma secde etmeni engelleyen ne oldu? büyüdün mü, yoksa kendini yüce görenlerden mi oldun[1]?"
|
Süleymaniye Vakfı
Allah ona, "İblis, elimle yarattığıma secde etmeni engelleyen ne oldu? büyüdün mü, yoksa kendini yüce görenlerden mi oldun[1]?" |
|
Sad 75. Ayet
75. Ayet
Edip Yüksel
"Ey İblis, ellerimle yarattığıma secde etmekten seni alıkoyan nedir? Büyüklük mü tasladın? Yoksa baş mı kaldırdın?" dedi.
|
Edip Yüksel
"Ey İblis, ellerimle yarattığıma secde etmekten seni alıkoyan nedir? Büyüklük mü tasladın? Yoksa baş mı kaldırdın?" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.