Mealler

/ Mealler / Liste

Sad Suresi - 76. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Sad 76. Ayet 76. Ayet Ahmed Hulusi (İblis) dedi ki: "Ben daha hayırlıyım ondan; beni ateşten (radyasyon - yakan dalgalar {aynı nar = ateş kelimesi cehennemde yakan olarak da kullanılmakta. A. H. }) halk ettin, onu tıynden (hücresel bedenli - maddeden) halk ettin" dedi.
Ahmed Hulusi

(İblis) dedi ki: "Ben daha hayırlıyım ondan; beni ateşten (radyasyon - yakan dalgalar {aynı nar = ateş kelimesi cehennemde yakan olarak da kullanılmakta. A. H. }) halk ettin, onu tıynden (hücresel bedenli - maddeden) halk ettin" dedi.

Sad 76. Ayet 76. Ayet Ali Bulaç Dedi ki: "Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."
Ali Bulaç

Dedi ki: "Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Bayraktar Bayraklı İblis, "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın" dedi.
Bayraktar Bayraklı

İblis, "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın" dedi.

Sad 76. Ayet 76. Ayet Diyanet İşleri İblis, "Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın" dedi.
Diyanet İşleri

İblis, "Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın" dedi.

Sad 76. Ayet 76. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Dedi ki ben ondan hayırlıyım beni bir ateşten yarattın, onu ise bir çamurdan yarattın
Elmalılı Hamdi Yazır

Dedi ki ben ondan hayırlıyım beni bir ateşten yarattın, onu ise bir çamurdan yarattın

Sad 76. Ayet 76. Ayet Gültekin Onan Dedi ki: "Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."
Gültekin Onan

Dedi ki: "Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Hasan Basri Çantay (İblis) dedi: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşden, onu ise çamurdan yaratdın".
Hasan Basri Çantay

(İblis) dedi: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşden, onu ise çamurdan yaratdın".

Sad 76. Ayet 76. Ayet İbni Kesir Dedi ki: Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.
İbni Kesir

Dedi ki: Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.

Sad 76. Ayet 76. Ayet Muhammed Esed (İblis): "Ben ondan daha üstünüm!" diye cevap verdi, "Beni ateşten, onu ise balçıktan yarattın".
Muhammed Esed

(İblis): "Ben ondan daha üstünüm!" diye cevap verdi, "Beni ateşten, onu ise balçıktan yarattın".

Sad 76. Ayet 76. Ayet Şaban Piriş -Ben, ondan hayırlıyım, dedi. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın.
Şaban Piriş

-Ben, ondan hayırlıyım, dedi. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın.

Sad 76. Ayet 76. Ayet Suat Yıldırım İblis: "Ben ondan üstünüm, çünkü beni ateşten, onu ise topraktan yarattın." dedi.
Suat Yıldırım

İblis: "Ben ondan üstünüm, çünkü beni ateşten, onu ise topraktan yarattın." dedi.

Sad 76. Ayet 76. Ayet Süleyman Ateş Dedi: "Ben ondan iyiyim. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın."
Süleyman Ateş

Dedi: "Ben ondan iyiyim. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İblis dedi: "Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın."
Yaşar Nuri Öztürk

İblis dedi: "Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Mustafa İslamoğlu (İblis) dedi ki: "Ben ondan üstünüm: (zira) beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın!"
Mustafa İslamoğlu

(İblis) dedi ki: "Ben ondan üstünüm: (zira) beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın!"

Sad 76. Ayet 76. Ayet Rashad Khalifa He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."
Rashad Khalifa

He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

Sad 76. Ayet 76. Ayet The Monotheist Group He said: "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."
The Monotheist Group

He said: "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Edip-Layth He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."
Edip-Layth

He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Ali Rıza Safa "Ben, ondan iyiyim!" dedi; "Beni ateşten yarattın! Oysa onu balçıktan yarattın!"
Ali Rıza Safa

"Ben, ondan iyiyim!" dedi; "Beni ateşten yarattın! Oysa onu balçıktan yarattın!"

Sad 76. Ayet 76. Ayet Süleymaniye Vakfı İblis dedi: "Ben ondan iyiyim; beni ateşten yarattın ama onu balçıktan yarattın."
Süleymaniye Vakfı

İblis dedi: "Ben ondan iyiyim; beni ateşten yarattın ama onu balçıktan yarattın."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Edip Yüksel "Ben ondan daha üstünüm" dedi, "Beni ateşten yarattın, onu ise balçıktan yarattın."
Edip Yüksel

"Ben ondan daha üstünüm" dedi, "Beni ateşten yarattın, onu ise balçıktan yarattın."

Sad 76. Ayet 76. Ayet Erhan Aktaş "Ben ondan hayırlıyım.[1] Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın." dedi.
Erhan Aktaş

"Ben ondan hayırlıyım.[1] Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın." dedi.

Dip Notlar
Sad 76. Ayet 76. Ayet Mehmet Okuyan (İblis de) "Ben ondan hayırlıyım (üstünüm). Beni ateşten yarattın; onu çamurdan yarattın." demişti.[1]
Mehmet Okuyan

(İblis de) "Ben ondan hayırlıyım (üstünüm). Beni ateşten yarattın; onu çamurdan yarattın." demişti.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image