Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Ahmed Hulusi
Seveceğiniz dahası da var: Allah'tan yardım ve feth-i kariyb (Kurbiyet açılımı)! İman edenleri müjdele!
|
Ahmed Hulusi
Seveceğiniz dahası da var: Allah'tan yardım ve feth-i kariyb (Kurbiyet açılımı)! İman edenleri müjdele! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Ali Bulaç
Ve seveceğiniz bir başka (nimet) daha var: Allah'tan 'yardım ve zafer (nusret)' ve yakın bir fetih. Mü'minleri müjdele.
|
Ali Bulaç
Ve seveceğiniz bir başka (nimet) daha var: Allah'tan 'yardım ve zafer (nusret)' ve yakın bir fetih. Mü'minleri müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Hoşlanacağınız diğer bir şey de Allah'ın yardımı ve yakın bir fetihdir. İnananları müjdele!
|
Bayraktar Bayraklı
Hoşlanacağınız diğer bir şey de Allah'ın yardımı ve yakın bir fetihdir. İnananları müjdele! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Diyanet İşleri
Seveceğiniz başka bir kazanç daha var: Allah'tan bir yardım ve yakın bir fetih (Mekke'nin fethi). (Ey Muhammed!) Mü'minleri müjdele!
|
Diyanet İşleri
Seveceğiniz başka bir kazanç daha var: Allah'tan bir yardım ve yakın bir fetih (Mekke'nin fethi). (Ey Muhammed!) Mü'minleri müjdele! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Diğer biri de ki onu seveceksiniz; Allahdan nusrat ve yakın bir fetih, hem mü'minleri müjdele
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Diğer biri de ki onu seveceksiniz; Allahdan nusrat ve yakın bir fetih, hem mü'minleri müjdele |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Gültekin Onan
Ve seveceğiniz bir başka (nimet) daha var: Tanrı'dan 'yardım ve zafer (nusret)' ve yakın bir fetih. İnançlıları müjdele.
|
Gültekin Onan
Ve seveceğiniz bir başka (nimet) daha var: Tanrı'dan 'yardım ve zafer (nusret)' ve yakın bir fetih. İnançlıları müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Sizin için) seveceğiniz diğer (aacil bir ni'met) daha (var ki o da) Allahdan nusret ve yakın fetih (dir). (Habibim) sen mü'minlere (bu nusreti ve fethi) müjdele.
|
Hasan Basri Çantay
(Sizin için) seveceğiniz diğer (aacil bir ni'met) daha (var ki o da) Allahdan nusret ve yakın fetih (dir). (Habibim) sen mü'minlere (bu nusreti ve fethi) müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
İbni Kesir
Seveceğiniz başka bir şey daha var; Allah katında yardım ve yakın bir fetih ve mü'minleri müjdele.
|
İbni Kesir
Seveceğiniz başka bir şey daha var; Allah katında yardım ve yakın bir fetih ve mü'minleri müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Muhammed Esed
Ve (bakın, Allah size) gönülden seveceğiniz başka bir şey daha (bağışlayacak): (bu dünyada) Allah'ın yardımı ve yakında gerçekleşecek bir zafer; (ey Peygamber, bunu) bütün inananlara müjdele.
|
Muhammed Esed
Ve (bakın, Allah size) gönülden seveceğiniz başka bir şey daha (bağışlayacak): (bu dünyada) Allah'ın yardımı ve yakında gerçekleşecek bir zafer; (ey Peygamber, bunu) bütün inananlara müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Şaban Piriş
Sevdiğiniz diğer bir şey, Allah'tan bir zafer/yardım ve yakın bir fetihtir. Müminlere müjdele!
|
Şaban Piriş
Sevdiğiniz diğer bir şey, Allah'tan bir zafer/yardım ve yakın bir fetihtir. Müminlere müjdele! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Suat Yıldırım
Memnun olacağınız bir şey daha var: Allah'tan bir yardım ve yakında gerçekleşecek bir zafer! Müminlere bunları müjdele!
|
Suat Yıldırım
Memnun olacağınız bir şey daha var: Allah'tan bir yardım ve yakında gerçekleşecek bir zafer! Müminlere bunları müjdele! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Süleyman Ateş
Seveceğiniz bir şey daha var: Allah'tan bir zafer ve yakın bir fetih... Mü'minleri müjdele.
|
Süleyman Ateş
Seveceğiniz bir şey daha var: Allah'tan bir zafer ve yakın bir fetih... Mü'minleri müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Seveceğiniz daha başka şeyler de var: Allah'tan bir yardım, çok yakın bir fetih... İman sahiplerine müjde ver!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Seveceğiniz daha başka şeyler de var: Allah'tan bir yardım, çok yakın bir fetih... İman sahiplerine müjde ver! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve kendisiyle sevineceğiniz bir şey daha var: Allah'tan bir yardım ve görünen bir zafer. Artık mü'minlere müjde ver!
|
Mustafa İslamoğlu
Ve kendisiyle sevineceğiniz bir şey daha var: Allah'tan bir yardım ve görünen bir zafer. Artık mü'minlere müjde ver! |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
Additionally, you get something you truly love: support from GOD and guaranteed victory. Give good news to the believers.
|
Rashad Khalifa
Additionally, you get something you truly love: support from GOD and guaranteed victory. Give good news to the believers. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
The Monotheist Group
And also you will receive what you love: a triumph from God and a victory that is close at hand. And give good news to the believers.
|
The Monotheist Group
And also you will receive what you love: a triumph from God and a victory that is close at hand. And give good news to the believers. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
Also you will receive what you love: a triumph from God and a victory that is close at hand. Give good news to those who acknowledge.
|
Edip-Layth
Also you will receive what you love: a triumph from God and a victory that is close at hand. Give good news to those who acknowledge. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve seveceğiniz başka bir şey; Allah tarafından bir yardım ve yakın bir utku; inananlara, sevinçli haberi ver.
|
Ali Rıza Safa
Ve seveceğiniz başka bir şey; Allah tarafından bir yardım ve yakın bir utku; inananlara, sevinçli haberi ver. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hoşunuza gidecek bir başarı da dünyada olacaktır: Allah'ın yardımı ve yakın zamanda bir fetih. İnanıp güvenenleri bunlarla müjdele.
|
Süleymaniye Vakfı
Hoşunuza gidecek bir başarı da dünyada olacaktır: Allah'ın yardımı ve yakın zamanda bir fetih. İnanıp güvenenleri bunlarla müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Edip Yüksel
Bundan başka sevdiğiniz bir şey daha: ALLAH'tan bir destek ve yakın bir zafer... İman edenleri müjdele.
|
Edip Yüksel
Bundan başka sevdiğiniz bir şey daha: ALLAH'tan bir destek ve yakın bir zafer... İman edenleri müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Erhan Aktaş
Ayrıca seveceğiniz bir şey daha: Allah'tan yardım ve yakın bir fetih. Mü'minleri müjdele.
|
Erhan Aktaş
Ayrıca seveceğiniz bir şey daha: Allah'tan yardım ve yakın bir fetih. Mü'minleri müjdele. |
|
Saf 13. Ayet
13. Ayet
Mehmet Okuyan
Seveceğiniz başka (bir ticaret) daha var: Allah'tan yardım ve yakın bir zafer.[1] Müminleri (bunlarla) müjdele!
|
Mehmet Okuyan
Seveceğiniz başka (bir ticaret) daha var: Allah'tan yardım ve yakın bir zafer.[1] Müminleri (bunlarla) müjdele! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.