Mealler

/ Mealler / Liste

Saffat Suresi - 105. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Saffat 105. Ayet 105. Ayet Ahmed Hulusi "Gerçekten rüyanı doğruladın... Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız (yaptığının sonucunu yaşatırız). "
Ahmed Hulusi

"Gerçekten rüyanı doğruladın... Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız (yaptığının sonucunu yaşatırız). "

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Ali Bulaç "Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz."
Ali Bulaç

"Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz."

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Bayraktar Bayraklı - Biz ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! Sen kesinlikle rüyanı doğruladın. İşte biz, iyileri böyle ödüllendiririz."
Bayraktar Bayraklı

- Biz ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! Sen kesinlikle rüyanı doğruladın. İşte biz, iyileri böyle ödüllendiririz."

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Diyanet İşleri "Gördüğün rüyanın hükmünü yerine getirdin. Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız."
Diyanet İşleri

"Gördüğün rüyanın hükmünü yerine getirdin. Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız."

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ru'yayı gerçek tasdık eyledin, biz böyle mükafat ederiz işte muhsinlere
Elmalılı Hamdi Yazır

Ru'yayı gerçek tasdık eyledin, biz böyle mükafat ederiz işte muhsinlere

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Gültekin Onan "Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz "
Gültekin Onan

"Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz "

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Hasan Basri Çantay (104-105) Biz ona: "Ya Ibrahim, rü'yana sadakat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız" diye nida etdik.
Hasan Basri Çantay

(104-105) Biz ona: "Ya Ibrahim, rü'yana sadakat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız" diye nida etdik.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet İbni Kesir Sen rü'yayı gerçekleştirdin. Elbette Biz, ihsan edenleri böylece mükafatlandırırız.
İbni Kesir

Sen rü'yayı gerçekleştirdin. Elbette Biz, ihsan edenleri böylece mükafatlandırırız.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Muhammed Esed sen şimdiden o rüya(nın amacı)nı yerine getirmiş oldun!" İşte iyilik yapanları Biz böyle ödüllendiririz:
Muhammed Esed

sen şimdiden o rüya(nın amacı)nı yerine getirmiş oldun!" İşte iyilik yapanları Biz böyle ödüllendiririz:

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Şaban Piriş Sen rüyanı gerçekleştirdin. Biz, iyileri böyle mükafatlandırırız.
Şaban Piriş

Sen rüyanı gerçekleştirdin. Biz, iyileri böyle mükafatlandırırız.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Suat Yıldırım (103-105) Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrahim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: "İbrahim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)" deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Suat Yıldırım

(103-105) Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrahim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: "İbrahim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)" deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Süleyman Ateş "Sen rüyayı doğruladın, işte biz, güzel davrananları böyle mükafatlandırırız!"
Süleyman Ateş

"Sen rüyayı doğruladın, işte biz, güzel davrananları böyle mükafatlandırırız!"

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Sen rüyayı gerçekleştirdin. İşte biz, güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz."
Yaşar Nuri Öztürk

"Sen rüyayı gerçekleştirdin. İşte biz, güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz."

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Mustafa İslamoğlu "Artık rüyanı gerçekleştirmiş bulunuyorsun!" Nitekim Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Mustafa İslamoğlu

"Artık rüyanı gerçekleştirmiş bulunuyorsun!" Nitekim Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Rashad Khalifa "You have believed the dream." We thus reward the righteous.
Rashad Khalifa

"You have believed the dream." We thus reward the righteous.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet The Monotheist Group "You have carried out the vision." It was such that We rewarded the righteous.
The Monotheist Group

"You have carried out the vision." It was such that We rewarded the righteous.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Edip-Layth "You have acknowledged the vision." It was such that We rewarded the righteous.
Edip-Layth

"You have acknowledged the vision." It was such that We rewarded the righteous.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Ali Rıza Safa "Düşü gerçekleştirdin!" Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
Ali Rıza Safa

"Düşü gerçekleştirdin!" Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Süleymaniye Vakfı "Rüyanın gereğini yaptın. Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Süleymaniye Vakfı

"Rüyanın gereğini yaptın. Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

Saffat 105. Ayet 105. Ayet Edip Yüksel "Sen rüyanı uyguladın." İyileri böyle ödüllendiririz.[1]
Edip Yüksel

"Sen rüyanı uyguladın." İyileri böyle ödüllendiririz.[1]

Dip Notlar
Saffat 105. Ayet 105. Ayet Erhan Aktaş Sen kesinlikle o rüyayı doğruladın. Biz, Muhsinlere[1] işte böyle karşılık veririz.
Erhan Aktaş

Sen kesinlikle o rüyayı doğruladın. Biz, Muhsinlere[1] işte böyle karşılık veririz.

Dip Notlar
Saffat 105. Ayet 105. Ayet Mehmet Okuyan (104, 105) Biz ona "Ey İbrahim! Elbette rüyayı gerçekleştirdin.[1] Şüphesiz ki biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz." diye seslenmiştik.
Mehmet Okuyan

(104, 105) Biz ona "Ey İbrahim! Elbette rüyayı gerçekleştirdin.[1] Şüphesiz ki biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz." diye seslenmiştik.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image