Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Ahmed Hulusi
"Gerçekten rüyanı doğruladın... Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız (yaptığının sonucunu yaşatırız). "
|
Ahmed Hulusi
"Gerçekten rüyanı doğruladın... Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız (yaptığının sonucunu yaşatırız). " |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Ali Bulaç
"Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz."
|
Ali Bulaç
"Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz." |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Biz ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! Sen kesinlikle rüyanı doğruladın. İşte biz, iyileri böyle ödüllendiririz."
|
Bayraktar Bayraklı
- Biz ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! Sen kesinlikle rüyanı doğruladın. İşte biz, iyileri böyle ödüllendiririz." |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Diyanet İşleri
"Gördüğün rüyanın hükmünü yerine getirdin. Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız."
|
Diyanet İşleri
"Gördüğün rüyanın hükmünü yerine getirdin. Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız." |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ru'yayı gerçek tasdık eyledin, biz böyle mükafat ederiz işte muhsinlere
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ru'yayı gerçek tasdık eyledin, biz böyle mükafat ederiz işte muhsinlere |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Gültekin Onan
"Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz "
|
Gültekin Onan
"Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz " |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Hasan Basri Çantay
(104-105) Biz ona: "Ya Ibrahim, rü'yana sadakat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız" diye nida etdik.
|
Hasan Basri Çantay
(104-105) Biz ona: "Ya Ibrahim, rü'yana sadakat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız" diye nida etdik. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
İbni Kesir
Sen rü'yayı gerçekleştirdin. Elbette Biz, ihsan edenleri böylece mükafatlandırırız.
|
İbni Kesir
Sen rü'yayı gerçekleştirdin. Elbette Biz, ihsan edenleri böylece mükafatlandırırız. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Muhammed Esed
sen şimdiden o rüya(nın amacı)nı yerine getirmiş oldun!" İşte iyilik yapanları Biz böyle ödüllendiririz:
|
Muhammed Esed
sen şimdiden o rüya(nın amacı)nı yerine getirmiş oldun!" İşte iyilik yapanları Biz böyle ödüllendiririz: |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Şaban Piriş
Sen rüyanı gerçekleştirdin. Biz, iyileri böyle mükafatlandırırız.
|
Şaban Piriş
Sen rüyanı gerçekleştirdin. Biz, iyileri böyle mükafatlandırırız. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Suat Yıldırım
(103-105) Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrahim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: "İbrahim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)" deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
|
Suat Yıldırım
(103-105) Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrahim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: "İbrahim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)" deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz! |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Süleyman Ateş
"Sen rüyayı doğruladın, işte biz, güzel davrananları böyle mükafatlandırırız!"
|
Süleyman Ateş
"Sen rüyayı doğruladın, işte biz, güzel davrananları böyle mükafatlandırırız!" |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Sen rüyayı gerçekleştirdin. İşte biz, güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Sen rüyayı gerçekleştirdin. İşte biz, güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz." |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Artık rüyanı gerçekleştirmiş bulunuyorsun!" Nitekim Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
|
Mustafa İslamoğlu
"Artık rüyanı gerçekleştirmiş bulunuyorsun!" Nitekim Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Rashad Khalifa
"You have believed the dream." We thus reward the righteous.
|
Rashad Khalifa
"You have believed the dream." We thus reward the righteous. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
The Monotheist Group
"You have carried out the vision." It was such that We rewarded the righteous.
|
The Monotheist Group
"You have carried out the vision." It was such that We rewarded the righteous. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Edip-Layth
"You have acknowledged the vision." It was such that We rewarded the righteous.
|
Edip-Layth
"You have acknowledged the vision." It was such that We rewarded the righteous. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Ali Rıza Safa
"Düşü gerçekleştirdin!" Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
|
Ali Rıza Safa
"Düşü gerçekleştirdin!" Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Rüyanın gereğini yaptın. Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
|
Süleymaniye Vakfı
"Rüyanın gereğini yaptın. Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz. |
|
|
Edip Yüksel
"Sen rüyanı uyguladın." İyileri böyle ödüllendiririz.[1] |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Erhan Aktaş
Sen kesinlikle o rüyayı doğruladın. Biz, Muhsinlere[1] işte böyle karşılık veririz.
|
Erhan Aktaş
Sen kesinlikle o rüyayı doğruladın. Biz, Muhsinlere[1] işte böyle karşılık veririz. |
|
Saffat 105. Ayet
105. Ayet
Mehmet Okuyan
(104, 105) Biz ona "Ey İbrahim! Elbette rüyayı gerçekleştirdin.[1] Şüphesiz ki biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz." diye seslenmiştik.
|
Mehmet Okuyan
(104, 105) Biz ona "Ey İbrahim! Elbette rüyayı gerçekleştirdin.[1] Şüphesiz ki biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz." diye seslenmiştik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.