Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır. |
|
|
Ali Bulaç
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
O, inanmış kullarımızdandı. |
|
|
Diyanet İşleri
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan |
|
|
Gültekin Onan
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Hakıykat o, mü'min kullarımdandı. |
|
|
İbni Kesir
Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı. |
|
|
Muhammed Esed
çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi! |
|
|
Şaban Piriş
Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi. |
|
|
Suat Yıldırım
Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı. |
|
|
Süleyman Ateş
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bizim inanan kullarımızdandı o. |
|
Saffat 132. Ayet
132. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira onlar, Bizim gerçek mü'min kullarımız arasındaydılar.
|
Mustafa İslamoğlu
Zira onlar, Bizim gerçek mü'min kullarımız arasındaydılar. |
|
|
Rashad Khalifa
He was one of our believing servants. |
|
|
The Monotheist Group
He was one of our believing servants. |
|
|
Edip-Layth
He was one of our acknowledging servants. |
|
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, O, inanan kullarımızdandı. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Çünkü o, bize güvenmiş kullarımızdandı. |
|
|
Edip Yüksel
O bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı. |
|
|
Erhan Aktaş
O, Bizim inanan kullarımızdandı. |
|
|
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.