Mealler

/ Mealler / Liste

Saffat Suresi - 2. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Saffat 2. Ayet 2. Ayet Ahmed Hulusi O (Allah'tan engelleyici - perdeleyici faktörleri) şiddetle defedenlere.
Ahmed Hulusi

O (Allah'tan engelleyici - perdeleyici faktörleri) şiddetle defedenlere.

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Ali Bulaç Haykırıp sürükleyenlere,
Ali Bulaç

Haykırıp sürükleyenlere,

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Bayraktar Bayraklı - Sıra sıra dizilenlere, toplayıp sürenlere, Kur'an okuyanlara andolsun ki sizin tanrınız tektir.
Bayraktar Bayraklı

- Sıra sıra dizilenlere, toplayıp sürenlere, Kur'an okuyanlara andolsun ki sizin tanrınız tektir.

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Diyanet İşleri (1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah'ın kelamını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilahınız gerçekten bir tek ilahtır.
Diyanet İşleri

(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah'ın kelamını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilahınız gerçekten bir tek ilahtır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O haykırıp da sürenlere

Gültekin Onan

Haykırıp sürükleyenlere,

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Hasan Basri Çantay (1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki,
Hasan Basri Çantay

(1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki,

İbni Kesir

Haykırıp sürenlere.

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Muhammed Esed ve bir vazgeçme çağrısı ile (kötülüklerden) alıkoymasını,
Muhammed Esed

ve bir vazgeçme çağrısı ile (kötülüklerden) alıkoymasını,

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Şaban Piriş Alıkoyup... Engelleyenlere...
Şaban Piriş

Alıkoyup... Engelleyenlere...

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Suat Yıldırım Sevk-u idare edip menedenlere,
Suat Yıldırım

Sevk-u idare edip menedenlere,

Süleyman Ateş

Bağırıp sürenlere,

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O haykırarak sevk edenlere/o göğüs gererek durduranlara,
Yaşar Nuri Öztürk

O haykırarak sevk edenlere/o göğüs gererek durduranlara,

Mustafa İslamoğlu

Vazgeçirip set çekenler,

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Rashad Khalifa The blamers of those to be blamed.
Rashad Khalifa

The blamers of those to be blamed.

The Monotheist Group

By the drivers of clouds.

Edip-Layth

By the forces that repel.

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Ali Rıza Safa Haykırışlar yaparak sürükleyenlere!
Ali Rıza Safa

Haykırışlar yaparak sürükleyenlere!

Saffat 2. Ayet 2. Ayet Süleymaniye Vakfı Yanlışı, sürekli engelleyenlere,
Süleymaniye Vakfı

Yanlışı, sürekli engelleyenlere,

Edip Yüksel

İtekleyip sürenlere,

Erhan Aktaş

Haykırıp sürenlere,

Mehmet Okuyan

Engel olanlara,

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image