Mealler

/ Mealler / Liste

Saffat Suresi - 57. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Saffat 57. Ayet 57. Ayet Ahmed Hulusi "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle (cehennem) kapısına zorunlu getirilenlerden olurdum. "
Ahmed Hulusi

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle (cehennem) kapısına zorunlu getirilenlerden olurdum. "

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Ali Bulaç "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.
Ali Bulaç

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Bayraktar Bayraklı "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de seninle birlikte orada olanlardan olacaktım."
Bayraktar Bayraklı

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de seninle birlikte orada olanlardan olacaktım."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Diyanet İşleri "Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum."
Diyanet İşleri

"Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım
Elmalılı Hamdi Yazır

Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Gültekin Onan "Eğer rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım."
Gültekin Onan

"Eğer rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Hasan Basri Çantay "Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım".
Hasan Basri Çantay

"Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım".

Saffat 57. Ayet 57. Ayet İbni Kesir Rabbımın lutfu olmasaydı, ben de oraya götürülenlerden olacaktım.
İbni Kesir

Rabbımın lutfu olmasaydı, ben de oraya götürülenlerden olacaktım.

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Muhammed Esed Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de (şimdi) (azaba) uğratılanlar arasında olurdum!
Muhammed Esed

Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de (şimdi) (azaba) uğratılanlar arasında olurdum!

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Şaban Piriş Eğer Rabbi'min nimeti olmasaydı, ben de hüsrana uğrayanlardan olacaktım.
Şaban Piriş

Eğer Rabbi'min nimeti olmasaydı, ben de hüsrana uğrayanlardan olacaktım.

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Suat Yıldırım (54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helake sürükleyecektin! Rabbimin hidayet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"
Suat Yıldırım

(54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helake sürükleyecektin! Rabbimin hidayet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Süleyman Ateş "Rabbimin ni'meti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum."
Süleyman Ateş

"Rabbimin ni'meti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım."
Yaşar Nuri Öztürk

"Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Mustafa İslamoğlu Eğer Rabbimin yardımı olmasaydı, ben de burada tutulanlardan olmuştum!
Mustafa İslamoğlu

Eğer Rabbimin yardımı olmasaydı, ben de burada tutulanlardan olmuştum!

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Rashad Khalifa "If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.
Rashad Khalifa

"If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.

Saffat 57. Ayet 57. Ayet The Monotheist Group "And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."
The Monotheist Group

"And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Edip-Layth "Had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you."
Edip-Layth

"Had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Ali Rıza Safa "Efendimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de toplananlar arasında olurdum!"
Ali Rıza Safa

"Efendimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de toplananlar arasında olurdum!"

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Süleymaniye Vakfı Rabbimin iyiliği olmasaydı kesinlikle ben de yaka paça oraya götürülürdüm"
Süleymaniye Vakfı

Rabbimin iyiliği olmasaydı kesinlikle ben de yaka paça oraya götürülürdüm"

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Edip Yüksel "Efendimin nimeti olmasaydı, ben de şimdi seninle birlikte olurdum."
Edip Yüksel

"Efendimin nimeti olmasaydı, ben de şimdi seninle birlikte olurdum."

Saffat 57. Ayet 57. Ayet Erhan Aktaş Eğer Rabb'imin nimeti[1] olmasaydı, ben de Cehenneme atılanlardan olurdum.
Erhan Aktaş

Eğer Rabb'imin nimeti[1] olmasaydı, ben de Cehenneme atılanlardan olurdum.

Dip Notlar
Saffat 57. Ayet 57. Ayet Mehmet Okuyan Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olacaktım.
Mehmet Okuyan

Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olacaktım.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image