Mealler

/ Mealler / Liste

Saffat Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Saffat 37. Ayet 37. Ayet Muhammed Esed Hayır, asla! (Sizin deli şair dediğiniz) o kişi hakikati getirmiştir; ve o, (Allah'ın önceki) elçilerinin (bildirdikleri) hakikati tasdik etmektedir.
Muhammed Esed

Hayır, asla! (Sizin deli şair dediğiniz) o kişi hakikati getirmiştir; ve o, (Allah'ın önceki) elçilerinin (bildirdikleri) hakikati tasdik etmektedir.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Şaban Piriş Hayır, O, gerçeği getirdi ve peygamberleri doğruladı.
Şaban Piriş

Hayır, O, gerçeği getirdi ve peygamberleri doğruladı.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Suat Yıldırım Hayır! o deli değildir. O size gerçeğin ta kendisini getiren ve bütün peygamberleri tasdik eden bir resuldür.
Suat Yıldırım

Hayır! o deli değildir. O size gerçeğin ta kendisini getiren ve bütün peygamberleri tasdik eden bir resuldür.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Süleyman Ateş "Hayır, o (ne şairdi, ne mecnun. O) gerçeği getirmiş ve elçileri de doğrulamıştı."
Süleyman Ateş

"Hayır, o (ne şairdi, ne mecnun. O) gerçeği getirmiş ve elçileri de doğrulamıştı."

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hayır, öyle değil! O, hakkı getirmişti. Diğer peygamberleri de tasdik etmişti.
Yaşar Nuri Öztürk

Hayır, öyle değil! O, hakkı getirmişti. Diğer peygamberleri de tasdik etmişti.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Mustafa İslamoğlu Hayır! Bilakis o, hakikati getirmiş ve (önceki) elçileri tasdik etmiştir.
Mustafa İslamoğlu

Hayır! Bilakis o, hakikati getirmiş ve (önceki) elçileri tasdik etmiştir.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Rashad Khalifa In fact, he has brought the truth, and has confirmed the messengers.
Rashad Khalifa

In fact, he has brought the truth, and has confirmed the messengers.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet The Monotheist Group No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers.
The Monotheist Group

No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Edip-Layth No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers.
Edip-Layth

No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Ali Rıza Safa Hayır! Gerçeği getirdi ve gönderilenleri doğruladı.
Ali Rıza Safa

Hayır! Gerçeği getirdi ve gönderilenleri doğruladı.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Süleymaniye Vakfı Aslında o, gerçeği getirmiş; üstelik önceki elçileri de tasdik etmişti.
Süleymaniye Vakfı

Aslında o, gerçeği getirmiş; üstelik önceki elçileri de tasdik etmişti.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Edip Yüksel Doğrusu, o, gerçeği getirmiş ve elçileri doğrulamıştır.
Edip Yüksel

Doğrusu, o, gerçeği getirmiş ve elçileri doğrulamıştır.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Erhan Aktaş Bilakis, o, Hakkı getirdi ve gönderilmiş resulleri doğruladı.
Erhan Aktaş

Bilakis, o, Hakkı getirdi ve gönderilmiş resulleri doğruladı.

Saffat 37. Ayet 37. Ayet Mehmet Okuyan Aksine o (elçi), gerçeği getirmiş ve (önceki) elçileri de doğrulamıştı.
Mehmet Okuyan

Aksine o (elçi), gerçeği getirmiş ve (önceki) elçileri de doğrulamıştı.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki siz o feci azabı tadıcılarsınız!
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki siz o feci azabı tadıcılarsınız!

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Ali Bulaç Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız."
Ali Bulaç

Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız."

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz siz acı azabı tadacaksınız.
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz siz acı azabı tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz siz mutlaka elem dolu azabı tadacaksınız.
Diyanet İşleri

Şüphesiz siz mutlaka elem dolu azabı tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Elbette siz o elim azabı tadacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette siz o elim azabı tadacaksınız

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Gültekin Onan Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız.
Gültekin Onan

Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Hasan Basri Çantay Elbette siz o acıklı azabı tadıcısınız.
Hasan Basri Çantay

Elbette siz o acıklı azabı tadıcısınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet İbni Kesir Elbette siz, elim azabı tadacaksınız.
İbni Kesir

Elbette siz, elim azabı tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Muhammed Esed Bakın siz, (öteki dünyada) acıklı azabı tadacaksınız,
Muhammed Esed

Bakın siz, (öteki dünyada) acıklı azabı tadacaksınız,

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Şaban Piriş Siz ise, o acı veren azabı tadacaksınız.
Şaban Piriş

Siz ise, o acı veren azabı tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Suat Yıldırım (38-39) Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).
Suat Yıldırım

(38-39) Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Süleyman Ateş "Siz acı azabı tadacaksınız!"
Süleyman Ateş

"Siz acı azabı tadacaksınız!"

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, siz o acıklı azabı mutlaka tadacaksınız!
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, siz o acıklı azabı mutlaka tadacaksınız!

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Mustafa İslamoğlu Şu kesin ki siz, acıklı bir azabı hak ettiniz;
Mustafa İslamoğlu

Şu kesin ki siz, acıklı bir azabı hak ettiniz;

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Rashad Khalifa Most assuredly, you will taste the most painful retribution.
Rashad Khalifa

Most assuredly, you will taste the most painful retribution.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet The Monotheist Group You will taste the greatest of retribution.
The Monotheist Group

You will taste the greatest of retribution.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Edip-Layth You will taste the greatest of retribution.
Edip-Layth

You will taste the greatest of retribution.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, acı bir cezayı kesinlikle tadacaksınız.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, acı bir cezayı kesinlikle tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Süleymaniye Vakfı Siz, o acıklı azabı elbette tadacaksınız.
Süleymaniye Vakfı

Siz, o acıklı azabı elbette tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Edip Yüksel Siz elbette acı azabı tadacaksınız.
Edip Yüksel

Siz elbette acı azabı tadacaksınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Erhan Aktaş Siz, kesinlikle elim azabı tadacak olanlarsınız.
Erhan Aktaş

Siz, kesinlikle elim azabı tadacak olanlarsınız.

Saffat 38. Ayet 38. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki siz elem verici azabı tadacaksınız.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki siz elem verici azabı tadacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Ahmed Hulusi Yaptıklarınızın sonucundan başka bir şey yaşamazsınız!
Ahmed Hulusi

Yaptıklarınızın sonucundan başka bir şey yaşamazsınız!

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Ali Bulaç Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Ali Bulaç

Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Bayraktar Bayraklı Size, sadece yaptıklarınızın karşılığı verilecektir.
Bayraktar Bayraklı

Size, sadece yaptıklarınızın karşılığı verilecektir.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Diyanet İşleri Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız.
Diyanet İşleri

Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır

Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Gültekin Onan Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Gültekin Onan

Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Hasan Basri Çantay Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.
Hasan Basri Çantay

Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet İbni Kesir Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
İbni Kesir

Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Muhammed Esed ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Muhammed Esed

ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Şaban Piriş Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.
Şaban Piriş

Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Suat Yıldırım (38-39) Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).
Suat Yıldırım

(38-39) Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Süleyman Ateş "Sadece yaptığınız (işler)le cezalanıyorsunuz!"
Süleyman Ateş

"Sadece yaptığınız (işler)le cezalanıyorsunuz!"

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk

Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız.

Saffat 39. Ayet 39. Ayet Mustafa İslamoğlu ve yaptıklarınızın dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Mustafa İslamoğlu

ve yaptıklarınızın dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image