Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Saffat 32. Ayet
32. Ayet
Suat Yıldırım
(29-32) "Hayır, bilakis! derler öbürleri, siz zaten iman eden kimseler değildiniz. Hem bizim, sizi zorlayacak bir gücümüz yoktu ki! Bilakis, siz azgın bir güruh idiniz!" "Ne dersek boş! Artık Rabbimizin azap hükmü hakkımızda kesinleşti. Biz hak ettiğimiz cezayı mutlaka tadacağız. Evet, sizi biz kışkırttık, çünkü biz de azmış durumdaydık."
|
Suat Yıldırım
(29-32) "Hayır, bilakis! derler öbürleri, siz zaten iman eden kimseler değildiniz. Hem bizim, sizi zorlayacak bir gücümüz yoktu ki! Bilakis, siz azgın bir güruh idiniz!" "Ne dersek boş! Artık Rabbimizin azap hükmü hakkımızda kesinleşti. Biz hak ettiğimiz cezayı mutlaka tadacağız. Evet, sizi biz kışkırttık, çünkü biz de azmış durumdaydık." |
|
Saffat 32. Ayet
32. Ayet
Süleyman Ateş
"Sizi azdırdık, çünkü biz kendimiz azmıştık (siz de bize uyunca azmış oldunuz)."
|
Süleyman Ateş
"Sizi azdırdık, çünkü biz kendimiz azmıştık (siz de bize uyunca azmış oldunuz)." |
|
Saffat 32. Ayet
32. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Sizi saptırıp azdırmıştık. Çünkü biz de sapıp azmış kişilerdik."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Sizi saptırıp azdırmıştık. Çünkü biz de sapıp azmış kişilerdik." |
|
Saffat 32. Ayet
32. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Fakat biz sizi (aldatmadık), açıkca saptırdık; çünkü biz zaten sapıtmış kimselerdik.
|
Mustafa İslamoğlu
Fakat biz sizi (aldatmadık), açıkca saptırdık; çünkü biz zaten sapıtmış kimselerdik. |
|
|
Rashad Khalifa
"We misled you, only because we were astray." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.