Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Ve orayı her türlü şeytandan koruduk. |
|
|
Süleyman Ateş
Ve (onu) ita'at dışına çıkan her türlü şeytandan koruduk. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve her türlü inatçı, asi şeytandan koruduk. |
|
Saffat 7. Ayet
7. Ayet
Mustafa İslamoğlu
üstelik (onları) her isyankar Şeytanın tasallutundan koruduk,
|
Mustafa İslamoğlu
üstelik (onları) her isyankar Şeytanın tasallutundan koruduk, |
|
|
Rashad Khalifa
We guarded it from every evil devil. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.