Mealler

/ Mealler / Liste

Saffat Suresi - 35. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Saffat 35. Ayet 35. Ayet Ahmed Hulusi Onlara "la ilahe İllallah" gerçeğini kabullenin denildiğinde, muhakkak ki onlar benliklerini öne çıkarmışlardı!
Ahmed Hulusi

Onlara "la ilahe İllallah" gerçeğini kabullenin denildiğinde, muhakkak ki onlar benliklerini öne çıkarmışlardı!

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Ali Bulaç Çünkü onlara: "Allah'tan başka ilah yoktur" denildiği zaman, büyüklük taslarlardı.
Ali Bulaç

Çünkü onlara: "Allah'tan başka ilah yoktur" denildiği zaman, büyüklük taslarlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Bayraktar Bayraklı Çünkü onlara, "Allah'tan başka tanrı yoktur" denildiğinde büyüklük taslarlardı.
Bayraktar Bayraklı

Çünkü onlara, "Allah'tan başka tanrı yoktur" denildiğinde büyüklük taslarlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Diyanet İşleri Çünkü onlar, kendilerine, "Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur" denildiği zaman, inanmayıp büyüklük taslıyorlardı.
Diyanet İşleri

Çünkü onlar, kendilerine, "Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur" denildiği zaman, inanmayıp büyüklük taslıyorlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Çünkü onlar "la ilahe illallah" denildiği zaman kafa tutuyorlardı
Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü onlar "la ilahe illallah" denildiği zaman kafa tutuyorlardı

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Gültekin Onan Çünkü onlara: "Tanrı'dan başka tanrı yoktur" denildiği zaman büyüklük taslarlardı.
Gültekin Onan

Çünkü onlara: "Tanrı'dan başka tanrı yoktur" denildiği zaman büyüklük taslarlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Hasan Basri Çantay Çünkü onlar "Allahdan başka hiçbir Tanrı yok" denildiği vakit büyüklük taslarlardı,
Hasan Basri Çantay

Çünkü onlar "Allahdan başka hiçbir Tanrı yok" denildiği vakit büyüklük taslarlardı,

Saffat 35. Ayet 35. Ayet İbni Kesir Çünkü onlara; Allah'tan başka ilah yoktur, denildiğinde, büyüklük taslarlardı.
İbni Kesir

Çünkü onlara; Allah'tan başka ilah yoktur, denildiğinde, büyüklük taslarlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Muhammed Esed çünkü bakın, ne zaman onlara "Allah'tan başka ilah yoktur!" denilse küstahça böbürlenirlerdi
Muhammed Esed

çünkü bakın, ne zaman onlara "Allah'tan başka ilah yoktur!" denilse küstahça böbürlenirlerdi

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Şaban Piriş Çünkü onlar, kendilerine: -Allah'tan başka ilah yoktur, denildiği zaman büyüklenirlerdi.
Şaban Piriş

Çünkü onlar, kendilerine: -Allah'tan başka ilah yoktur, denildiği zaman büyüklenirlerdi.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Suat Yıldırım (35-36) Çünkü onlara "Allah'tan başka ilah yok!" denildiğinde, kibirlenip kafa tutarlar ve: "Deli bir şairin sözüne bakarak hiç biz ilahlarımızı bırakır mıyız, olacak iş mi bu?" derlerdi.
Suat Yıldırım

(35-36) Çünkü onlara "Allah'tan başka ilah yok!" denildiğinde, kibirlenip kafa tutarlar ve: "Deli bir şairin sözüne bakarak hiç biz ilahlarımızı bırakır mıyız, olacak iş mi bu?" derlerdi.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Süleyman Ateş Çünkü onlara: "Allah'tan başka tanrı yoktur!" dendiği zaman büyüklük taslarlardı.
Süleyman Ateş

Çünkü onlara: "Allah'tan başka tanrı yoktur!" dendiği zaman büyüklük taslarlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlar, kendilerine, "Allah'tan başka ilah yoktur" dendiğinde, kibirleniyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlar, kendilerine, "Allah'tan başka ilah yoktur" dendiğinde, kibirleniyorlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Mustafa İslamoğlu Şu bir gerçek ki, ne zaman kendilerine "Allah'tan başka ilah yoktur" denilmişse, mutlaka küstahça kibirlenmişler
Mustafa İslamoğlu

Şu bir gerçek ki, ne zaman kendilerine "Allah'tan başka ilah yoktur" denilmişse, mutlaka küstahça kibirlenmişler

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Rashad Khalifa When they were told, "Laa Elaaha Ella Allah
Rashad Khalifa

When they were told, "Laa Elaaha Ella Allah

Saffat 35. Ayet 35. Ayet The Monotheist Group When it was said to them: "There is no god except God," they would be arrogant.
The Monotheist Group

When it was said to them: "There is no god except God," they would be arrogant.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Edip-Layth When it was said to them: "There is no god except God," they would be arrogant.
Edip-Layth

When it was said to them: "There is no god except God," they would be arrogant.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, onlara, "Allah'tan başka Tanrı yoktur!" denildiğinde büyüklük taslıyorlardı.
Ali Rıza Safa

Aslında, onlara, "Allah'tan başka Tanrı yoktur!" denildiğinde büyüklük taslıyorlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlara: "Allah'tan başka ilah yoktur" denilince büyüklenirlerdi;
Süleymaniye Vakfı

Onlara: "Allah'tan başka ilah yoktur" denilince büyüklenirlerdi;

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Edip Yüksel Kendilerine "La ilahe illa ALLAH" denildiğinde büyükleniyorlardı.
Edip Yüksel

Kendilerine "La ilahe illa ALLAH" denildiğinde büyükleniyorlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Erhan Aktaş Onlar, kendilerine: "Allah'tan başka ilah yoktur." Denildiği zaman büyüklük taslayanlardı.
Erhan Aktaş

Onlar, kendilerine: "Allah'tan başka ilah yoktur." Denildiği zaman büyüklük taslayanlardı.

Saffat 35. Ayet 35. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki onlara "Allah'tan başka ilah yoktur." dendiği zaman kibir gösterirlerdi.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki onlara "Allah'tan başka ilah yoktur." dendiği zaman kibir gösterirlerdi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image