Mealler

/ Mealler / Liste

Saffat Suresi - 90. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Saffat 90. Ayet 90. Ayet Ahmed Hulusi Bunun üzerine dönüp Ondan uzaklaştılar.
Ahmed Hulusi

Bunun üzerine dönüp Ondan uzaklaştılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Ali Bulaç Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.
Ali Bulaç

Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Bayraktar Bayraklı Onlar da onu bırakıp uzaklaştılar.
Bayraktar Bayraklı

Onlar da onu bırakıp uzaklaştılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Diyanet İşleri Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan uzaklaştılar.
Diyanet İşleri

Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan uzaklaştılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır O vakıt arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler
Elmalılı Hamdi Yazır

O vakıt arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Gültekin Onan Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.
Gültekin Onan

Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Hasan Basri Çantay O vakit ona arkalarını dönüb uzaklaşdılar.
Hasan Basri Çantay

O vakit ona arkalarını dönüb uzaklaşdılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet İbni Kesir Bunun üzerine arkalarını dönüp uzaklaştılar.
İbni Kesir

Bunun üzerine arkalarını dönüp uzaklaştılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Muhammed Esed bunun üzerine onlar ona arkalarını döndüler ve uzaklaşıp gittiler.
Muhammed Esed

bunun üzerine onlar ona arkalarını döndüler ve uzaklaşıp gittiler.

Şaban Piriş

Onu bırakıp gittiler.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Suat Yıldırım Derhal onun yanından uzaklaştılar.
Suat Yıldırım

Derhal onun yanından uzaklaştılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Süleyman Ateş Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan kaçtılar.
Süleyman Ateş

Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan kaçtılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bunun üzerine ondan gerisin geri kaçtılar.
Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine ondan gerisin geri kaçtılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Mustafa İslamoğlu Bunun üzerine etrafındakiler, ondan yüz çevirip gittiler.
Mustafa İslamoğlu

Bunun üzerine etrafındakiler, ondan yüz çevirip gittiler.

Rashad Khalifa

They turned away from him.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet The Monotheist Group So they turned away from him and departed.
The Monotheist Group

So they turned away from him and departed.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Edip-Layth So they turned away from him and departed.
Edip-Layth

So they turned away from him and departed.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Ali Rıza Safa Böylece, arkalarına dönüp uzaklaştılar.
Ali Rıza Safa

Böylece, arkalarına dönüp uzaklaştılar.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar, (İlahlarının onu çarptığı düşüncesiyle) hemen arkalarını dönüp gitmişlerdi.
Süleymaniye Vakfı

Onlar, (İlahlarının onu çarptığı düşüncesiyle) hemen arkalarını dönüp gitmişlerdi.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Edip Yüksel Onlar da onu bırakıp gittiler.
Edip Yüksel

Onlar da onu bırakıp gittiler.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Erhan Aktaş Bunun üzerine ondan yüz çevirerek, arkalarını dönüp gittiler.
Erhan Aktaş

Bunun üzerine ondan yüz çevirerek, arkalarını dönüp gittiler.

Saffat 90. Ayet 90. Ayet Mehmet Okuyan Onlar (kavmi) de ona arkalarını dönüp (gitmiş)lerdi.
Mehmet Okuyan

Onlar (kavmi) de ona arkalarını dönüp (gitmiş)lerdi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image