Mealler

/ Mealler / Liste

Secde Suresi - 17. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Secde 17. Ayet 17. Ayet Ahmed Hulusi Hiçbir nefs, yaptıklarına ceza (karşılık) olarak, gözünü sevinçle parıldatacak nimetler içine gizlenmiş olanları bilemez!
Ahmed Hulusi

Hiçbir nefs, yaptıklarına ceza (karşılık) olarak, gözünü sevinçle parıldatacak nimetler içine gizlenmiş olanları bilemez!

Secde 17. Ayet 17. Ayet Ali Bulaç Artık hiçbir nefis, yaptıklarına karşılık olmak üzere kendileri için gözler aydınlığı olarak nelerin (sayısız nimetlerin) saklandığını bilmez.
Ali Bulaç

Artık hiçbir nefis, yaptıklarına karşılık olmak üzere kendileri için gözler aydınlığı olarak nelerin (sayısız nimetlerin) saklandığını bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Bayraktar Bayraklı Yaptıklarına karşılık olarak onlar için, gözleri aydınlatıcı ne mutluluklar saklandığını hiç kimse bilemez.
Bayraktar Bayraklı

Yaptıklarına karşılık olarak onlar için, gözleri aydınlatıcı ne mutluluklar saklandığını hiç kimse bilemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Diyanet İşleri Hiç kimse, yapmakta olduklarına karşılık olarak, onlar için saklanan göz aydınlıklarını bilemez.
Diyanet İşleri

Hiç kimse, yapmakta olduklarına karşılık olarak, onlar için saklanan göz aydınlıklarını bilemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şimdi kimse bilemez onlar için gizlenmiş olan gözler sürurunu yaptıkları amellere mükafat için
Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi kimse bilemez onlar için gizlenmiş olan gözler sürurunu yaptıkları amellere mükafat için

Secde 17. Ayet 17. Ayet Gültekin Onan Artık hiçbir nefs, yaptıklarına karşılık olmak üzere kendileri için gözler aydınlığı olarak nelerin (sayısız nimetlerin) saklandığını bilmez.
Gültekin Onan

Artık hiçbir nefs, yaptıklarına karşılık olmak üzere kendileri için gözler aydınlığı olarak nelerin (sayısız nimetlerin) saklandığını bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Hasan Basri Çantay Artık onlar için, yapmakda olduklarına bir mükafat olarak, gözlerin aydın olacağı (nimetlerden) kendilerine neler gizlenmiş bulunduğunu kimse bilmez.
Hasan Basri Çantay

Artık onlar için, yapmakda olduklarına bir mükafat olarak, gözlerin aydın olacağı (nimetlerden) kendilerine neler gizlenmiş bulunduğunu kimse bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet İbni Kesir Yaptıklarına karşılık olarak onlara gözlerin aydın olacağı, nelerin gizlenmiş bulunduğunu kimse bilmez.
İbni Kesir

Yaptıklarına karşılık olarak onlara gözlerin aydın olacağı, nelerin gizlenmiş bulunduğunu kimse bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Muhammed Esed (Böyle davranan müminlere gelince,) yaptıklarından dolayı mükafat olarak (öteki dünyada) onları şimdiye dek gizli kalan hangi mutlulukların beklediğini kimse tahayyül edemez.
Muhammed Esed

(Böyle davranan müminlere gelince,) yaptıklarından dolayı mükafat olarak (öteki dünyada) onları şimdiye dek gizli kalan hangi mutlulukların beklediğini kimse tahayyül edemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Şaban Piriş Yaptıklarına karşılık ödül olarak, onlara göz kamaştıran neler gizlendiğini hiç kimse bilmez.
Şaban Piriş

Yaptıklarına karşılık ödül olarak, onlara göz kamaştıran neler gizlendiğini hiç kimse bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Suat Yıldırım İşte onların dünyada yaptıkları makbul işlere mükafat olarak gözlerini aydın edecek, gönüllerini ferahlatacak hangi sürprizlerin, hangi nimetlerin saklandığını hiç kimse bilemez.
Suat Yıldırım

İşte onların dünyada yaptıkları makbul işlere mükafat olarak gözlerini aydın edecek, gönüllerini ferahlatacak hangi sürprizlerin, hangi nimetlerin saklandığını hiç kimse bilemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Süleyman Ateş Yaptıklarına karşılık olarak onlar için ne gözler aydınlatıcı (ni'metleri)in saklandığını hiç kimse bilmez!
Süleyman Ateş

Yaptıklarına karşılık olarak onlar için ne gözler aydınlatıcı (ni'metleri)in saklandığını hiç kimse bilmez!

Secde 17. Ayet 17. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hiç kimse, yaptıklarına karşılık onlar için hangi göz aydınlığının saklandığını bilmez.
Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kimse, yaptıklarına karşılık onlar için hangi göz aydınlığının saklandığını bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte, yapa geldiklerinden dolayı bir mükafat olarak, onları (cennette) ne türden göz kamaştırıcı sürprizlerin beklediğini kimse hayal dahi edemez.
Mustafa İslamoğlu

İşte, yapa geldiklerinden dolayı bir mükafat olarak, onları (cennette) ne türden göz kamaştırıcı sürprizlerin beklediğini kimse hayal dahi edemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Rashad Khalifa You have no idea how much joy and happiness are waiting for you as a reward for your (righteous) works.
Rashad Khalifa

You have no idea how much joy and happiness are waiting for you as a reward for your (righteous) works.

Secde 17. Ayet 17. Ayet The Monotheist Group No person knows what is being hidden for them of joy, as a reward for what they used to do.
The Monotheist Group

No person knows what is being hidden for them of joy, as a reward for what they used to do.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Edip-Layth No person knows what is being hidden for them of joy, as a reward for what they used to do.
Edip-Layth

No person knows what is being hidden for them of joy, as a reward for what they used to do.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Ali Rıza Safa Hiçbir benlik, yaptıklarına karşılık, kendisi için hangi göz aydınlığının saklandığını bilmez.
Ali Rıza Safa

Hiçbir benlik, yaptıklarına karşılık, kendisi için hangi göz aydınlığının saklandığını bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Süleymaniye Vakfı Yaptıkları işlere karşılık onlar için, gözleri kamaştıran ne güzellikler sakladığımızı kimse bilemez.
Süleymaniye Vakfı

Yaptıkları işlere karşılık onlar için, gözleri kamaştıran ne güzellikler sakladığımızı kimse bilemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Edip Yüksel Yaptıklarının karşılığı olarak kendilerini ne kadar büyük bir neşe ve mutluluk beklediğini hiç kimse bilemez.
Edip Yüksel

Yaptıklarının karşılığı olarak kendilerini ne kadar büyük bir neşe ve mutluluk beklediğini hiç kimse bilemez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Erhan Aktaş Hiç kimse, yaptıkları iyi şeylerin karşılığı olarak, kendisini ne tür bir mutluluğun beklediğini bilmez.
Erhan Aktaş

Hiç kimse, yaptıkları iyi şeylerin karşılığı olarak, kendisini ne tür bir mutluluğun beklediğini bilmez.

Secde 17. Ayet 17. Ayet Mehmet Okuyan Yaptıklarına karşılık olarak,[1]onlar için ne göz aydınlıklarının gizlendiğini kimse bilemez.
Mehmet Okuyan

Yaptıklarına karşılık olarak,[1]onlar için ne göz aydınlıklarının gizlendiğini kimse bilemez.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image