Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
Teheccüd namazı kılmak için yataklarından kalkar, cezalandırmasından endişe içinde, rahmetinden de ümitli olarak Rab'lerine dua edip yalvarırlar ve kendilerine nasib ettiğimiz mallardan Allah yolunda harcarlar.
|
Suat Yıldırım
Teheccüd namazı kılmak için yataklarından kalkar, cezalandırmasından endişe içinde, rahmetinden de ümitli olarak Rab'lerine dua edip yalvarırlar ve kendilerine nasib ettiğimiz mallardan Allah yolunda harcarlar. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Süleyman Ateş
Yanları yataklardan uzaklaşır, (gece teheccüd namazı kılmak için yanlarını yataklardan ayırıp kalkarlar), korkarak ve umarak Rablerine du'a ederler ve kendilerine verdiğimiz rızıktan hayır için harcarlar.
|
Süleyman Ateş
Yanları yataklardan uzaklaşır, (gece teheccüd namazı kılmak için yanlarını yataklardan ayırıp kalkarlar), korkarak ve umarak Rablerine du'a ederler ve kendilerine verdiğimiz rızıktan hayır için harcarlar. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yanları yataklarından uzaklaşır; korku ve ümitle Rablerine dua ederler. Kendilerine verdiğimiz rızıklardan da dağıtırlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yanları yataklarından uzaklaşır; korku ve ümitle Rablerine dua ederler. Kendilerine verdiğimiz rızıklardan da dağıtırlar. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar yataklarından kalkarak tarifsiz bir korku ve büyük bir iştiyakla Rablerine yalvarırlar ve verdiğimiz rızıklardan infak ederler.
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar yataklarından kalkarak tarifsiz bir korku ve büyük bir iştiyakla Rablerine yalvarırlar ve verdiğimiz rızıklardan infak ederler. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
Their sides readily forsake their beds, in order to worship their Lord, out of reverence and hope, and from our provisions to them, they give.
|
Rashad Khalifa
Their sides readily forsake their beds, in order to worship their Lord, out of reverence and hope, and from our provisions to them, they give. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give.
|
The Monotheist Group
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give.
|
Edip-Layth
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Ali Rıza Safa
Yataklarından kalkarak, korku ve umutla, Efendilerine yakarışlarda bulunurlar. Ve kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden yardımlaşmak amacıyla paylaşırlar.
|
Ali Rıza Safa
Yataklarından kalkarak, korku ve umutla, Efendilerine yakarışlarda bulunurlar. Ve kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden yardımlaşmak amacıyla paylaşırlar. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunlar kendilerini yataklarından kaldırır[]; korku ve umutla Rablerine yalvarırlar. Verdiğimiz rızıktan da hayra harcarlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Bunlar kendilerini yataklarından kaldırır[]; korku ve umutla Rablerine yalvarırlar. Verdiğimiz rızıktan da hayra harcarlar. |
|
Secde 16. Ayet
16. Ayet
Edip Yüksel
Yataklarından kalkıp Efendi'lerine saygı ve umutla yalvarırlar. Kendilerine verdiğimiz nimetlerden de verirler.
|
Edip Yüksel
Yataklarından kalkıp Efendi'lerine saygı ve umutla yalvarırlar. Kendilerine verdiğimiz nimetlerden de verirler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.