Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Secde 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
And they said: "When we are buried in the ground, will we be created anew?" Indeed, they reject the meeting of their Lord.
|
The Monotheist Group
And they said: "When we are buried in the ground, will we be created anew?" Indeed, they reject the meeting of their Lord. |
|
Secde 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
They said, "When we are buried in the ground, will we be created anew?" Indeed, they reject the meeting of their Lord.
|
Edip-Layth
They said, "When we are buried in the ground, will we be created anew?" Indeed, they reject the meeting of their Lord. |
|
Secde 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Yeryüzüne karışarak yitip gittiğimizde mi? Gerçekten, yeniden yaratılacak mıyız?" Hayır! Onlar, Efendilerine kavuşmayı inkar ediyorlar.
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Yeryüzüne karışarak yitip gittiğimizde mi? Gerçekten, yeniden yaratılacak mıyız?" Hayır! Onlar, Efendilerine kavuşmayı inkar ediyorlar. |
|
Secde 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kimileri şöyle der: Yani toprağın içinde kaybolduğumuzda yeniden yaratılacağız öyle mi?" Aslında göze alamadıkları Rableriyle yüzleşmektir.
|
Süleymaniye Vakfı
Kimileri şöyle der: Yani toprağın içinde kaybolduğumuzda yeniden yaratılacağız öyle mi?" Aslında göze alamadıkları Rableriyle yüzleşmektir. |
|
Secde 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Ve, "Biz toprağa karışıp kaybolduktan sonra yeniden mi yaratılacağız?" dediler. Doğrusu, onlar Efendi'leri ile kavuşmayı inkar edenlerdir.
|
Edip Yüksel
Ve, "Biz toprağa karışıp kaybolduktan sonra yeniden mi yaratılacağız?" dediler. Doğrusu, onlar Efendi'leri ile kavuşmayı inkar edenlerdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.