Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 108. Ayet
108. Ayet
Ahmed Hulusi
"O halde Allah'tan (kesinlikle yaptıklarınızın sonucunu yaşatacağı için) korunun ve bana itaat edin!"
|
Ahmed Hulusi
"O halde Allah'tan (kesinlikle yaptıklarınızın sonucunu yaşatacağı için) korunun ve bana itaat edin!" |
|
|
Ali Bulaç
"Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin." |
|
Şuara 108. Ayet
108. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevi bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak alemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!"
|
Bayraktar Bayraklı
- Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevi bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak alemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!" |
|
Şuara 108. Ayet
108. Ayet
Diyanet İşleri
"Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin."
|
Diyanet İşleri
"Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Gelin Allahdan korkun, bana itaat edin |
|
|
Gültekin Onan
"Artık Tanrı'dan korkup sakının ve bana itaat edin." |
|
|
Hasan Basri Çantay
"Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin". |
|
|
İbni Kesir
Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin. |
|
Şuara 108. Ayet
108. Ayet
Muhammed Esed
öyleyse artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün!"
|
Muhammed Esed
öyleyse artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün!" |
|
|
Şaban Piriş
Allah'tan korkun ve bana itaat edin. |
|
|
Suat Yıldırım
Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! |
|
|
Süleyman Ateş
"Allah'tan korkun ve bana ita'at edin." |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin." |
|
Şuara 108. Ayet
108. Ayet
Mustafa İslamoğlu
şu halde, Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
|
Mustafa İslamoğlu
şu halde, Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin! |
|
|
Rashad Khalifa
"You shall reverence GOD and obey me. |
|
|
The Monotheist Group
"So be aware of God and obey me." |
|
|
Edip-Layth
"So be aware of God and obey me." |
|
Şuara 108. Ayet
108. Ayet
Ali Rıza Safa
"Artık, Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın ve bana boyun eğin!"[298]
|
Ali Rıza Safa
"Artık, Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın ve bana boyun eğin!"[298] |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'tan çekinin ve sözümü dinleyin. |
|
|
Edip Yüksel
"ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız." |
|
|
Erhan Aktaş
"Öyleyse Allah için takva sahibi olun ve bana uyun." |
|
|
Mehmet Okuyan
Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.