Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 120. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 120. Ayet 120. Ayet Ahmed Hulusi Sonra, onların ardında kalanları suda boğduk!
Ahmed Hulusi

Sonra, onların ardında kalanları suda boğduk!

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Ali Bulaç Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.
Ali Bulaç

Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Bayraktar Bayraklı - Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
Bayraktar Bayraklı

- Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Diyanet İşleri Sonra da geride kalanları suda boğduk.
Diyanet İşleri

Sonra da geride kalanları suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Sonra da arkasından kalanları garkettik
Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da arkasından kalanları garkettik

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Gültekin Onan Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.
Gültekin Onan

Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Hasan Basri Çantay Sonra arkalarından arta kalanları da (suda) boğduk.
Hasan Basri Çantay

Sonra arkalarından arta kalanları da (suda) boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet İbni Kesir Sonra geride kalanları suda boğduk.
İbni Kesir

Sonra geride kalanları suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Muhammed Esed Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik.
Muhammed Esed

Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Şaban Piriş Sonra geride kalanları da suda boğduk.
Şaban Piriş

Sonra geride kalanları da suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Suat Yıldırım Arkasından geride kalanları da suda boğduk.
Suat Yıldırım

Arkasından geride kalanları da suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Süleyman Ateş Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.
Süleyman Ateş

Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra dışta kalanları boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Mustafa İslamoğlu ve geride kalanları boğulmaya terk ettik.
Mustafa İslamoğlu

ve geride kalanları boğulmaya terk ettik.

Rashad Khalifa

Then we drowned the others.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet The Monotheist Group Thenafter that We drowned the rest.
The Monotheist Group

Thenafter that We drowned the rest.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Edip-Layth Then after that We drowned the rest.
Edip-Layth

Then after that We drowned the rest.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Ali Rıza Safa Sonra, geride kalanları boğduk.
Ali Rıza Safa

Sonra, geride kalanları boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Süleymaniye Vakfı Sonra geri kalan herkesi suda boğduk.
Süleymaniye Vakfı

Sonra geri kalan herkesi suda boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Edip Yüksel Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.
Edip Yüksel

Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Erhan Aktaş Sonra geride kalanları boğduk.
Erhan Aktaş

Sonra geride kalanları boğduk.

Şuara 120. Ayet 120. Ayet Mehmet Okuyan Sonra da geride kalanları (suda) boğmuştuk.
Mehmet Okuyan

Sonra da geride kalanları (suda) boğmuştuk.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image