Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Sonra, onların ardında kalanları suda boğduk! |
|
|
Ali Bulaç
Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk. |
|
Şuara 120. Ayet
120. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir. |
|
|
Diyanet İşleri
Sonra da geride kalanları suda boğduk. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da arkasından kalanları garkettik |
|
|
Gültekin Onan
Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Sonra arkalarından arta kalanları da (suda) boğduk. |
|
|
İbni Kesir
Sonra geride kalanları suda boğduk. |
|
|
Muhammed Esed
Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik. |
|
|
Şaban Piriş
Sonra geride kalanları da suda boğduk. |
|
|
Suat Yıldırım
Arkasından geride kalanları da suda boğduk. |
|
|
Süleyman Ateş
Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra dışta kalanları boğduk. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
ve geride kalanları boğulmaya terk ettik. |
|
|
Rashad Khalifa
Then we drowned the others. |
|
|
The Monotheist Group
Thenafter that We drowned the rest. |
|
|
Edip-Layth
Then after that We drowned the rest. |
|
|
Ali Rıza Safa
Sonra, geride kalanları boğduk. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Sonra geri kalan herkesi suda boğduk. |
|
|
Edip Yüksel
Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk. |
|
|
Erhan Aktaş
Sonra geride kalanları boğduk. |
|
|
Mehmet Okuyan
Sonra da geride kalanları (suda) boğmuştuk. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.