Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders vardır... Ne var ki onların ekseriyeti iman edenler değillerdir!
|
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders vardır... Ne var ki onların ekseriyeti iman edenler değillerdir! |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Ali Bulaç
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
Ali Bulaç
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
|
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var öyle iken ekserisi mü'min olmadı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var öyle iken ekserisi mü'min olmadı |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Gültekin Onan
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
|
Gültekin Onan
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu iman ediciler değildir.
|
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu iman ediciler değildir. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
|
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Muhammed Esed
Şüphesiz bu (kıssada insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.
|
Muhammed Esed
Şüphesiz bu (kıssada insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Şaban Piriş
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.
|
Şaban Piriş
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
|
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
|
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Elbet bu (Nuh kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Elbet bu (Nuh kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Rashad Khalifa
This should be a lesson, but most people are not believers.
|
Rashad Khalifa
This should be a lesson, but most people are not believers. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
The Monotheist Group
In that is a sign, but most of them are not believers.
|
The Monotheist Group
In that is a sign, but most of them are not believers. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Edip-Layth
In that is a sign, but most of them are not those who acknowledge.
|
Edip-Layth
In that is a sign, but most of them are not those who acknowledge. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
|
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu olayda kesin bir ibret var ama bunların çoğu inanacak değillerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu olayda kesin bir ibret var ama bunların çoğu inanacak değillerdir. |
|
|
Edip Yüksel
Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz. |
|
Şuara 121. Ayet
121. Ayet
Erhan Aktaş
Bunda kesinlikle bir ayet[1] vardır. Yine de onların çoğu iman edenlerden olmadı.
|
Erhan Aktaş
Bunda kesinlikle bir ayet[1] vardır. Yine de onların çoğu iman edenlerden olmadı. |
|
|
Mehmet Okuyan
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.