Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 130. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 130. Ayet 130. Ayet Ahmed Hulusi "Gücünüze dayanarak hakları ortadan kaldırıp, ele geçirdiğinize sahip oluyorsunuz!"
Ahmed Hulusi

"Gücünüze dayanarak hakları ortadan kaldırıp, ele geçirdiğinize sahip oluyorsunuz!"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Ali Bulaç "Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"
Ali Bulaç

"Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Bayraktar Bayraklı "Yakaladığınızda, zorbalar gibi yakalıyorsunuz."
Bayraktar Bayraklı

"Yakaladığınızda, zorbalar gibi yakalıyorsunuz."

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Diyanet İşleri "Tutup yakaladığınız zaman zorbaca yakalarsınız."
Diyanet İşleri

"Tutup yakaladığınız zaman zorbaca yakalarsınız."

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem tuttuğunuz vakıt merhametsiz, cebbarcasına tutuyorsunuz
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem tuttuğunuz vakıt merhametsiz, cebbarcasına tutuyorsunuz

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Gültekin Onan "Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"
Gültekin Onan

"Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Hasan Basri Çantay "Tutub yakaladığınız vakit zorbalar gibi yakalar mısınız"?
Hasan Basri Çantay

"Tutub yakaladığınız vakit zorbalar gibi yakalar mısınız"?

Şuara 130. Ayet 130. Ayet İbni Kesir Ve yakaladığınız zaman da zorbaca mı yakalarsınız?
İbni Kesir

Ve yakaladığınız zaman da zorbaca mı yakalarsınız?

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Muhammed Esed Ve (başkalarının hukukuna) el uzattığınız zaman, hiçbir sınır tanımadan, hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Muhammed Esed

Ve (başkalarının hukukuna) el uzattığınız zaman, hiçbir sınır tanımadan, hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Şaban Piriş Yakaladığınız zaman da zorbaca tutuyorsunuz.
Şaban Piriş

Yakaladığınız zaman da zorbaca tutuyorsunuz.

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Suat Yıldırım (128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Suat Yıldırım

(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Süleyman Ateş "(Bir kavmi) yakaladığınız zaman da zorbalar gibi yakalıyorsunuz."
Süleyman Ateş

"(Bir kavmi) yakaladığınız zaman da zorbalar gibi yakalıyorsunuz."

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Yakaladığınız vakit zorbaca yakalıyorsunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk

"Yakaladığınız vakit zorbaca yakalıyorsunuz?"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Mustafa İslamoğlu Elinize her (fırsat) geçirdiğinizde, hukuka tecavüz edip zorbalık (mı) yapacaksınız?
Mustafa İslamoğlu

Elinize her (fırsat) geçirdiğinizde, hukuka tecavüz edip zorbalık (mı) yapacaksınız?

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Rashad Khalifa "And when you strike, you strike mercilessly.
Rashad Khalifa

"And when you strike, you strike mercilessly.

Şuara 130. Ayet 130. Ayet The Monotheist Group "Andif you attack, you strike ruthlessly?"
The Monotheist Group

"Andif you attack, you strike ruthlessly?"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Edip-Layth "If you attack, you strike ruthlessly?"
Edip-Layth

"If you attack, you strike ruthlessly?"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Ali Rıza Safa "Yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"
Ali Rıza Safa

"Yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Süleymaniye Vakfı Bir şeye yapışınca da zorbalar gibi yapışıyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı

Bir şeye yapışınca da zorbalar gibi yapışıyorsunuz.

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Edip Yüksel "Yakaladığınız vakit acımasız yakalıyorsunuz."
Edip Yüksel

"Yakaladığınız vakit acımasız yakalıyorsunuz."

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Erhan Aktaş "Elinize imkan geçtiği zaman, onu zorbaca kullanıyorsunuz."
Erhan Aktaş

"Elinize imkan geçtiği zaman, onu zorbaca kullanıyorsunuz."

Şuara 130. Ayet 130. Ayet Mehmet Okuyan (İnsanları) yakaladığınız zaman zorbalar olarak yakalıyorsunuz.
Mehmet Okuyan

(İnsanları) yakaladığınız zaman zorbalar olarak yakalıyorsunuz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image