Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Ahmed Hulusi
"İkiniz Firavun'a gelin ve deyin ki: Muhakkak ki biz Rabb-ül alemin'in (Esma özellikleriyle alemdekileri yaratanın) Rasulüyüz... "
|
Ahmed Hulusi
"İkiniz Firavun'a gelin ve deyin ki: Muhakkak ki biz Rabb-ül alemin'in (Esma özellikleriyle alemdekileri yaratanın) Rasulüyüz... " |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Ali Bulaç
"Gecikmeksizin Firavun'a giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz,"
|
Ali Bulaç
"Gecikmeksizin Firavun'a giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz," |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- "Firavun'a gidiniz: 'Biz, alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder!' deyiniz."
|
Bayraktar Bayraklı
- "Firavun'a gidiniz: 'Biz, alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder!' deyiniz." |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Diyanet İşleri
"Firavun'a gidin ve deyin: "Şüphesiz biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz",
|
Diyanet İşleri
"Firavun'a gidin ve deyin: "Şüphesiz biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz", |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Haydin Fir'avne varın da deyin: inan biz, rabbülaleminin resulüyüz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Haydin Fir'avne varın da deyin: inan biz, rabbülaleminin resulüyüz |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Gültekin Onan
"Gecikmeksizin Firavuna giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin rabbinin elçisiyiz."
|
Gültekin Onan
"Gecikmeksizin Firavuna giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin rabbinin elçisiyiz." |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Hasan Basri Çantay
(16-17) "Haydi Fir'avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz" deyin.
|
Hasan Basri Çantay
(16-17) "Haydi Fir'avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz" deyin. |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
İbni Kesir
Firavun'a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz.
|
İbni Kesir
Firavun'a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz. |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Muhammed Esed
Haydi, şimdi ikiniz de Firavun'a gidin ve ona deyin ki: 'Biz alemlerin Rabbinden bir mesaj getiriyoruz:
|
Muhammed Esed
Haydi, şimdi ikiniz de Firavun'a gidin ve ona deyin ki: 'Biz alemlerin Rabbinden bir mesaj getiriyoruz: |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Şaban Piriş
Firavun'a gidin ve deyin ki: "Biz, evrenin sahibinin elçileriyiz.
|
Şaban Piriş
Firavun'a gidin ve deyin ki: "Biz, evrenin sahibinin elçileriyiz. |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
(16-17) Gidin o Firavun'a: "Biz Rabbülalemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O'ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!" deyin.
|
Suat Yıldırım
(16-17) Gidin o Firavun'a: "Biz Rabbülalemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O'ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!" deyin. |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Süleyman Ateş
"Fir'avn'e giderek deyin ki: "Biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz."
|
Süleyman Ateş
"Fir'avn'e giderek deyin ki: "Biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz." |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: -Alemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: -Alemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz." |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Haydi artık, siz ikiniz Firavun'a gidiniz ve deyiniz ki: "Biz alemlerin Rabbinin mesajını taşıyoruz:
|
Mustafa İslamoğlu
Haydi artık, siz ikiniz Firavun'a gidiniz ve deyiniz ki: "Biz alemlerin Rabbinin mesajını taşıyoruz: |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
"Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.'
|
Rashad Khalifa
"Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.' |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
"So both of you go to Pharaoh and say: 'We are messengers of the Lord of the worlds'
|
The Monotheist Group
"So both of you go to Pharaoh and say: 'We are messengers of the Lord of the worlds' |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
"So both of you go to Pharaoh and say, 'We are messengers of the Lord of the worlds…'"
|
Edip-Layth
"So both of you go to Pharaoh and say, 'We are messengers of the Lord of the worlds…'" |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Ali Rıza Safa
"Haydi, Firavun'a gidin ve şunu söyleyin: ‘Aslında, biz, Evrenlerin Efendisinin elçileriyiz!' "
|
Ali Rıza Safa
"Haydi, Firavun'a gidin ve şunu söyleyin: ‘Aslında, biz, Evrenlerin Efendisinin elçileriyiz!' " |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Firavun'una varın da deyin ki: "Biz, varlıkların sahibinin elçisiyiz,
|
Süleymaniye Vakfı
Firavun'una varın da deyin ki: "Biz, varlıkların sahibinin elçisiyiz, |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Edip Yüksel
"İkiniz Firavuna varıp deyin ki, ‘Biz evrenlerin Efendisinin elçileriyiz.'"[1]
|
Edip Yüksel
"İkiniz Firavuna varıp deyin ki, ‘Biz evrenlerin Efendisinin elçileriyiz.'"[1] |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Erhan Aktaş
Haydi! Firavun'a gidin ve ona: "Biz, Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz." deyin.
|
Erhan Aktaş
Haydi! Firavun'a gidin ve ona: "Biz, Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz." deyin. |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Mehmet Okuyan
(16, 17) Firavun'a gidin ve deyin ki: ‘Şüphesiz ki biz, İsrailoğullarını bizimle göndermen için âlemlerin Rabbi'nin elçi(leri)yiz."
|
Mehmet Okuyan
(16, 17) Firavun'a gidin ve deyin ki: ‘Şüphesiz ki biz, İsrailoğullarını bizimle göndermen için âlemlerin Rabbi'nin elçi(leri)yiz." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.