Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 16. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 16. Ayet 16. Ayet Ahmed Hulusi "İkiniz Firavun'a gelin ve deyin ki: Muhakkak ki biz Rabb-ül alemin'in (Esma özellikleriyle alemdekileri yaratanın) Rasulüyüz... "
Ahmed Hulusi

"İkiniz Firavun'a gelin ve deyin ki: Muhakkak ki biz Rabb-ül alemin'in (Esma özellikleriyle alemdekileri yaratanın) Rasulüyüz... "

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Ali Bulaç "Gecikmeksizin Firavun'a giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz,"
Ali Bulaç

"Gecikmeksizin Firavun'a giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz,"

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Bayraktar Bayraklı - "Firavun'a gidiniz: 'Biz, alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder!' deyiniz."
Bayraktar Bayraklı

- "Firavun'a gidiniz: 'Biz, alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder!' deyiniz."

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Diyanet İşleri "Firavun'a gidin ve deyin: "Şüphesiz biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz",
Diyanet İşleri

"Firavun'a gidin ve deyin: "Şüphesiz biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz",

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Haydin Fir'avne varın da deyin: inan biz, rabbülaleminin resulüyüz
Elmalılı Hamdi Yazır

Haydin Fir'avne varın da deyin: inan biz, rabbülaleminin resulüyüz

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Gültekin Onan "Gecikmeksizin Firavuna giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin rabbinin elçisiyiz."
Gültekin Onan

"Gecikmeksizin Firavuna giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin rabbinin elçisiyiz."

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Hasan Basri Çantay (16-17) "Haydi Fir'avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz" deyin.
Hasan Basri Çantay

(16-17) "Haydi Fir'avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz" deyin.

Şuara 16. Ayet 16. Ayet İbni Kesir Firavun'a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz.
İbni Kesir

Firavun'a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz.

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Muhammed Esed Haydi, şimdi ikiniz de Firavun'a gidin ve ona deyin ki: 'Biz alemlerin Rabbinden bir mesaj getiriyoruz:
Muhammed Esed

Haydi, şimdi ikiniz de Firavun'a gidin ve ona deyin ki: 'Biz alemlerin Rabbinden bir mesaj getiriyoruz:

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Şaban Piriş Firavun'a gidin ve deyin ki: "Biz, evrenin sahibinin elçileriyiz.
Şaban Piriş

Firavun'a gidin ve deyin ki: "Biz, evrenin sahibinin elçileriyiz.

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım (16-17) Gidin o Firavun'a: "Biz Rabbülalemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O'ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!" deyin.
Suat Yıldırım

(16-17) Gidin o Firavun'a: "Biz Rabbülalemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O'ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!" deyin.

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş "Fir'avn'e giderek deyin ki: "Biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz."
Süleyman Ateş

"Fir'avn'e giderek deyin ki: "Biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz."

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: -Alemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz."
Yaşar Nuri Öztürk

"Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: -Alemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz."

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu Haydi artık, siz ikiniz Firavun'a gidiniz ve deyiniz ki: "Biz alemlerin Rabbinin mesajını taşıyoruz:
Mustafa İslamoğlu

Haydi artık, siz ikiniz Firavun'a gidiniz ve deyiniz ki: "Biz alemlerin Rabbinin mesajını taşıyoruz:

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa "Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.'
Rashad Khalifa

"Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.'

Şuara 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group "So both of you go to Pharaoh and say: 'We are messengers of the Lord of the worlds'
The Monotheist Group

"So both of you go to Pharaoh and say: 'We are messengers of the Lord of the worlds'

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth "So both of you go to Pharaoh and say, 'We are messengers of the Lord of the worlds…'"
Edip-Layth

"So both of you go to Pharaoh and say, 'We are messengers of the Lord of the worlds…'"

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa "Haydi, Firavun'a gidin ve şunu söyleyin: ‘Aslında, biz, Evrenlerin Efendisinin elçileriyiz!' "
Ali Rıza Safa

"Haydi, Firavun'a gidin ve şunu söyleyin: ‘Aslında, biz, Evrenlerin Efendisinin elçileriyiz!' "

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı Firavun'una varın da deyin ki: "Biz, varlıkların sahibinin elçisiyiz,
Süleymaniye Vakfı

Firavun'una varın da deyin ki: "Biz, varlıkların sahibinin elçisiyiz,

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Edip Yüksel "İkiniz Firavuna varıp deyin ki, ‘Biz evrenlerin Efendisinin elçileriyiz.'"[1]
Edip Yüksel

"İkiniz Firavuna varıp deyin ki, ‘Biz evrenlerin Efendisinin elçileriyiz.'"[1]

Dip Notlar
Şuara 16. Ayet 16. Ayet Erhan Aktaş Haydi! Firavun'a gidin ve ona: "Biz, Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz." deyin.
Erhan Aktaş

Haydi! Firavun'a gidin ve ona: "Biz, Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz." deyin.

Şuara 16. Ayet 16. Ayet Mehmet Okuyan (16, 17) Firavun'a gidin ve deyin ki: ‘Şüphesiz ki biz, İsrailoğullarını bizimle göndermen için âlemlerin Rabbi'nin elçi(leri)yiz."
Mehmet Okuyan

(16, 17) Firavun'a gidin ve deyin ki: ‘Şüphesiz ki biz, İsrailoğullarını bizimle göndermen için âlemlerin Rabbi'nin elçi(leri)yiz."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image