Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 191. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 191. Ayet 191. Ayet Ahmed Hulusi Kesinlikle Rabbin "HU"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.
Ahmed Hulusi

Kesinlikle Rabbin "HU"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Ali Bulaç Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Ali Bulaç

Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
Diyanet İşleri

Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve şüphesiz ki rabbın o, öyle aziz öyle rahim
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve şüphesiz ki rabbın o, öyle aziz öyle rahim

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Gültekin Onan Ve şüphesiz, senin rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Gültekin Onan

Ve şüphesiz, senin rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Hasan Basri Çantay Hakıykat, senin Rabbin mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
Hasan Basri Çantay

Hakıykat, senin Rabbin mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet İbni Kesir Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.
İbni Kesir

Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Muhammed Esed Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Muhammed Esed

Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Şaban Piriş Rabbin ise, elbette güçlü olan, merhametli olan O'dur.
Şaban Piriş

Rabbin ise, elbette güçlü olan, merhametli olan O'dur.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Suat Yıldırım Ama Senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş rahmet sahibidir).
Suat Yıldırım

Ama Senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş rahmet sahibidir).

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Süleyman Ateş Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Süleyman Ateş

Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ve senin Rabbin mutlak Aziz, mutlak Rahim'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Ve senin Rabbin mutlak Aziz, mutlak Rahim'dir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Mustafa İslamoğlu

Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Rashad Khalifa Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.
Rashad Khalifa

Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet The Monotheist Group And your Lord is the Noble, the Merciful.
The Monotheist Group

And your Lord is the Noble, the Merciful.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Edip-Layth Your Lord is the Noble, the Compassionate.
Edip-Layth

Your Lord is the Noble, the Compassionate.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Ali Rıza Safa Ve kuşkusuz, Efendin, gerçekten, Üstündür; Merhametlidir.
Ali Rıza Safa

Ve kuşkusuz, Efendin, gerçekten, Üstündür; Merhametlidir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Süleymaniye Vakfı Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.
Süleymaniye Vakfı

Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Edip Yüksel Kuşkusuz, senin Efendin Üstündür, Rahimdir.
Edip Yüksel

Kuşkusuz, senin Efendin Üstündür, Rahimdir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Erhan Aktaş Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Erhan Aktaş

Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.

Şuara 191. Ayet 191. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.[1]
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image