Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 204. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 204. Ayet 204. Ayet Ahmed Hulusi Azabımızın kendilerinde açığa çıkmasını acele mi istiyorlar?
Ahmed Hulusi

Azabımızın kendilerinde açığa çıkmasını acele mi istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Ali Bulaç Onlar yine de azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?
Ali Bulaç

Onlar yine de azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Bayraktar Bayraklı Onlar, azabımızın çabuk gelmesini mi istiyorlar?
Bayraktar Bayraklı

Onlar, azabımızın çabuk gelmesini mi istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Diyanet İşleri Bizim azabımızın çabuklaşmasını mı istiyorlar?
Diyanet İşleri

Bizim azabımızın çabuklaşmasını mı istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ya şimdi azabımızı iviyorlar mı?
Elmalılı Hamdi Yazır

Ya şimdi azabımızı iviyorlar mı?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Gültekin Onan Onlar yine de azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?
Gültekin Onan

Onlar yine de azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Hasan Basri Çantay Onlar haala azabımızı çabuklatdırmak mı istiyorlar?
Hasan Basri Çantay

Onlar haala azabımızı çabuklatdırmak mı istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet İbni Kesir Bizim azabımızı mı çabucak istiyorlardı.
İbni Kesir

Bizim azabımızı mı çabucak istiyorlardı.

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Muhammed Esed O halde, azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?
Muhammed Esed

O halde, azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Şaban Piriş Oysa onlar, bir an önce azabımız için acele etmiyorlar mıydı?
Şaban Piriş

Oysa onlar, bir an önce azabımız için acele etmiyorlar mıydı?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Suat Yıldırım Hala, onlar Bizim azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar.
Suat Yıldırım

Hala, onlar Bizim azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar.

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Süleyman Ateş Hala bizim azabımızı mı acele istiyorlar (doğru söyleyenlerden isen bizi tehdid ettiğin azabı getir mi diyorlar)?
Süleyman Ateş

Hala bizim azabımızı mı acele istiyorlar (doğru söyleyenlerden isen bizi tehdid ettiğin azabı getir mi diyorlar)?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bizim azabımızı acele mi istiyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk

Bizim azabımızı acele mi istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne! Şimdi onlar azabımızın hemen gelmesini mi istiyorlar?
Mustafa İslamoğlu

Ne! Şimdi onlar azabımızın hemen gelmesini mi istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Rashad Khalifa Did they not challenge our retribution?
Rashad Khalifa

Did they not challenge our retribution?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet The Monotheist Group Was it not their wish that Our punishment be hastened?
The Monotheist Group

Was it not their wish that Our punishment be hastened?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Edip-Layth Was it not their wish that Our punishment be hastened?
Edip-Layth

Was it not their wish that Our punishment be hastened?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Ali Rıza Safa Cezamızı, ivedi olarak mı istiyorlar?
Ali Rıza Safa

Cezamızı, ivedi olarak mı istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Süleymaniye Vakfı Yoksa onlar azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?
Süleymaniye Vakfı

Yoksa onlar azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Edip Yüksel Onlar, hala cezamıza karşı meydan mı okuyorlar?
Edip Yüksel

Onlar, hala cezamıza karşı meydan mı okuyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Erhan Aktaş Yoksa azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?
Erhan Aktaş

Yoksa azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?

Şuara 204. Ayet 204. Ayet Mehmet Okuyan Azabımızı acele mi istiyorlar?
Mehmet Okuyan

Azabımızı acele mi istiyorlar?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image