Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 224. Ayet
224. Ayet
Ahmed Hulusi
Şairler (şiirlerle duygusallığı tahrik ederek, insanları tanrı edindiklerine tapınmaya yönlendirenler); onlara hakikatten sapanlar tabi olur.
|
Ahmed Hulusi
Şairler (şiirlerle duygusallığı tahrik ederek, insanları tanrı edindiklerine tapınmaya yönlendirenler); onlara hakikatten sapanlar tabi olur. |
|
|
Ali Bulaç
Şairler ise; gerçekten onlara azgın sapıklar uyar. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
"Şairlere gelince, onlara da sapıklar uyarlar." |
|
|
Diyanet İşleri
Şairlere ise haddi aşan azgınlar uyarlar. |
|
Şuara 224. Ayet
224. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Şairler, bunların arkasına da çapkınlar, sapkınlar düşer
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Şairler, bunların arkasına da çapkınlar, sapkınlar düşer |
|
|
Gültekin Onan
Şairler ise; gerçekten onlara azgın sapıklar uyar. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Şairler (e gelince), onlara da sapıklar uyarlar. |
|
|
İbni Kesir
Şairlere gelince; onlara da azgınlar uyar. |
|
Şuara 224. Ayet
224. Ayet
Muhammed Esed
Şairlere gelince, (onlar da kendi kendilerini aldatmaya yatkındırlar ve bu sebeple) onlara (da yalnızca) azgınlar uymaktadır.
|
Muhammed Esed
Şairlere gelince, (onlar da kendi kendilerini aldatmaya yatkındırlar ve bu sebeple) onlara (da yalnızca) azgınlar uymaktadır. |
|
|
Şaban Piriş
Ve şairler, onlara da azgınlar uyar. |
|
Şuara 224. Ayet
224. Ayet
Suat Yıldırım
Şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer!
|
Suat Yıldırım
Şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer! |
|
|
Süleyman Ateş
Şa'irlere gelince onlara da azgınlar uyar. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şairlere gelince, onlara da çapkınlar, sapkınlar uyar. |
|
Şuara 224. Ayet
224. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve (Şamanlığa soyunan) şairler... Onları, batıl inanç peşindeki cahil ve bilinçsizler izlerler.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve (Şamanlığa soyunan) şairler... Onları, batıl inanç peşindeki cahil ve bilinçsizler izlerler. |
|
|
Rashad Khalifa
As for the poets, they are followed only by the strayers. |
|
|
The Monotheist Group
And the poets, are followed by the strayers. |
|
|
Edip-Layth
The poets, are followed by the strayers. |
|
|
Ali Rıza Safa
Ozanlara da azgınlar uyar. |
|
Şuara 224. Ayet
224. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şairlere gelince, onların peşinden gidenler de hayalperestlerdir...
|
Süleymaniye Vakfı
Şairlere gelince, onların peşinden gidenler de hayalperestlerdir... |
|
|
Edip Yüksel
Şairlere ise azgınlar uyar. |
|
|
Erhan Aktaş
Ve o şairler; onlara azgınlar tabi olur.[1] |
|
|
Mehmet Okuyan
(İnançsız) şairler(e gelince), onlara azgınlar uyarlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.