Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Ahmed Hulusi
(Musa) dedi ki: "Doğu, batı ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi... Eğer aklınızı kullanıyorsanız!"
|
Ahmed Hulusi
(Musa) dedi ki: "Doğu, batı ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi... Eğer aklınızı kullanıyorsanız!" |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Ali Bulaç
"Eğer aklınızı kullanabiliyorsanız, O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de Rabbidir" dedi (Musa).
|
Ali Bulaç
"Eğer aklınızı kullanabiliyorsanız, O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de Rabbidir" dedi (Musa). |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Musa," Eğer düşünüp anlarsanız O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir" dedi.
|
Bayraktar Bayraklı
Musa," Eğer düşünüp anlarsanız O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir" dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Diyanet İşleri
Musa, "O, doğunun da batının da ve ikisi arasındaki her şeyin de Rabbidir. Eğer düşünüyorsanız bu, böyledir" dedi.
|
Diyanet İşleri
Musa, "O, doğunun da batının da ve ikisi arasındaki her şeyin de Rabbidir. Eğer düşünüyorsanız bu, böyledir" dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Meşrık ve Mağrıbın ve bütün aralarındakilerin rabbı, eğer siz akıl iseniz dedi
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Meşrık ve Mağrıbın ve bütün aralarındakilerin rabbı, eğer siz akıl iseniz dedi |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Gültekin Onan
"Eğer aklediyorsanız, O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de rabbidir" dedi (Musa).
|
Gültekin Onan
"Eğer aklediyorsanız, O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de rabbidir" dedi (Musa). |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Muusa yine devamla) dedi ki: "(O) Meşrıkla mağribin ve ikisi arasında bulunan her şeylerin Rabbidir. Eğer aklınızı kullanırsanız (idrak edersiniz)".
|
Hasan Basri Çantay
(Muusa yine devamla) dedi ki: "(O) Meşrıkla mağribin ve ikisi arasında bulunan her şeylerin Rabbidir. Eğer aklınızı kullanırsanız (idrak edersiniz)". |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
İbni Kesir
O da: Eğer aklınızı başınıza alırsanız; doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır, dedi.
|
İbni Kesir
O da: Eğer aklınızı başınıza alırsanız; doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır, dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Muhammed Esed
(Fakat Musa sözlerine devamla:) "Doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her yerin Rabbidir O; tabii (bunu) eğer aklınızı kullanırsanız (kavrayabilirsiniz)!" dedi.
|
Muhammed Esed
(Fakat Musa sözlerine devamla:) "Doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her yerin Rabbidir O; tabii (bunu) eğer aklınızı kullanırsanız (kavrayabilirsiniz)!" dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Şaban Piriş
-Eğer aklınızı kullanırsanız (anlarsınız ki) O, doğunun, batının ve arasındakilerin sahibi / Rabbi'dir, dedi.
|
Şaban Piriş
-Eğer aklınızı kullanırsanız (anlarsınız ki) O, doğunun, batının ve arasındakilerin sahibi / Rabbi'dir, dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Suat Yıldırım
Musa: "O doğunun da, batının da, doğu ile batı arasındaki her şeyin de Rabbidir. Aklınız varsa bunu anlarsınız."
|
Suat Yıldırım
Musa: "O doğunun da, batının da, doğu ile batı arasındaki her şeyin de Rabbidir. Aklınız varsa bunu anlarsınız." |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Süleyman Ateş
(Musa): "Eğer düşünürseniz O, doğunun batının ve bunlar arasında bulunanların da Rabbidir" dedi.
|
Süleyman Ateş
(Musa): "Eğer düşünürseniz O, doğunun batının ve bunlar arasında bulunanların da Rabbidir" dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Musa dedi: "Eğer aklınızı işletirseniz O, doğunun, batının ve bunlar arasındakilerin de Rabbidir."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Musa dedi: "Eğer aklınızı işletirseniz O, doğunun, batının ve bunlar arasındakilerin de Rabbidir." |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Musa) dedi ki: "Eğer kafanızı çalıştırırsanız anlayabilirsiniz ki O, doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her varlığın Rabbidir!"
|
Mustafa İslamoğlu
(Musa) dedi ki: "Eğer kafanızı çalıştırırsanız anlayabilirsiniz ki O, doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her varlığın Rabbidir!" |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand."
|
Rashad Khalifa
He said, "The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand." |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
The Monotheist Group
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you comprehend."
|
The Monotheist Group
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you comprehend." |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Edip-Layth
He said, "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand."
|
Edip-Layth
He said, "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand." |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Ali Rıza Safa
"Doğunun, Batının ve İkisi Arasındakilerin Efendisidir; eğer aklınızı kullanırsanız?" dedi.
|
Ali Rıza Safa
"Doğunun, Batının ve İkisi Arasındakilerin Efendisidir; eğer aklınızı kullanırsanız?" dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Musa; "Doğunun, Batının ve ikisinin arasında olan her şeyin sahibidir, aklınızı çalıştırırsanız" dedi.
|
Süleymaniye Vakfı
Musa; "Doğunun, Batının ve ikisinin arasında olan her şeyin sahibidir, aklınızı çalıştırırsanız" dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki, "Aklınızı kullanıyorsanız, O doğunun, batının ve aralarındakilerin de Efendisidir."
|
Edip Yüksel
Dedi ki, "Aklınızı kullanıyorsanız, O doğunun, batının ve aralarındakilerin de Efendisidir." |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Erhan Aktaş
Musa: "Eğer aklınızı kullanırsanız anlayacaksınız ki O, doğunun, batının ve ikisinin arasındakilerin Rabb'idir." dedi.
|
Erhan Aktaş
Musa: "Eğer aklınızı kullanırsanız anlayacaksınız ki O, doğunun, batının ve ikisinin arasındakilerin Rabb'idir." dedi. |
|
Şuara 28. Ayet
28. Ayet
Mehmet Okuyan
(Musa ise) "Aklınızı kullanırsanız (anlarsınız ki Allah), doğunun, batının ve ikisi arasında bulunanların da Rabbidir." demişti.
|
Mehmet Okuyan
(Musa ise) "Aklınızı kullanırsanız (anlarsınız ki Allah), doğunun, batının ve ikisi arasında bulunanların da Rabbidir." demişti. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.