Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
(Firavun ve ordusu) güneş doğarken onları izlediler. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Ali Bulaç
Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.
|
Ali Bulaç
Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine Firavun'un adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece onlara İsrailoğulları'nı mirasçı kıldık. Ancak Firavun'un adamları, güneş doğarken İsrailoğulları'nın ardına düştüler.
|
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine Firavun'un adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece onlara İsrailoğulları'nı mirasçı kıldık. Ancak Firavun'un adamları, güneş doğarken İsrailoğulları'nın ardına düştüler. |
|
|
Diyanet İşleri
Firavun ve adamları gün doğarken onları takibe koyuldular. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken arkalarına düştüler Güneş doğmuştu |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Gültekin Onan
Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.
|
Gültekin Onan
Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Hasan Basri Çantay
Derken (Fir'avncular) güneş doğarken onların arkalarına düşdüler.
|
Hasan Basri Çantay
Derken (Fir'avncular) güneş doğarken onların arkalarına düşdüler. |
|
|
İbni Kesir
Güneş üzerlerine doğarken onları izlediler. |
|
|
Muhammed Esed
Ve sonunda (Mısırlılar) gün doğarken onlara yetiştiler; |
|
|
Şaban Piriş
Güneşin doğuşuyla birlikte onların peşine düştüler. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Suat Yıldırım
(Takip kıssasına dönelim) Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Firavun'un ordusu onları takibe koyuldu.
|
Suat Yıldırım
(Takip kıssasına dönelim) Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Firavun'un ordusu onları takibe koyuldu. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Süleyman Ateş
(Fir'avn ve adamları), güneş doğarken onların ardına düştüler.
|
Süleyman Ateş
(Fir'avn ve adamları), güneş doğarken onların ardına düştüler. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Derken gündoğumunda onların ardına düştüler. |
|
|
Rashad Khalifa
They pursued them towards the east. |
|
|
The Monotheist Group
So they were pursued at sunrise. |
|
|
Edip-Layth
So they were pursued at sunrise. |
|
|
Ali Rıza Safa
Sonunda, gün doğarken onlara yetiştiler. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Gün doğarken onların peşine düştüler. |
|
|
Edip Yüksel
Onları doğuya doğru izlediler. |
|
|
Erhan Aktaş
Gün doğarken onların ardına düştüler. |
|
Şuara 60. Ayet
60. Ayet
Mehmet Okuyan
(Firavun ve adamları) gün doğarken onların peşine düşmüşlerdi.[1]
|
Mehmet Okuyan
(Firavun ve adamları) gün doğarken onların peşine düşmüşlerdi.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.