Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bunda bir işaret vardır... Onların ekseriyeti (Hakk'a, hakikatlerine) iman etmemişlerdir.
|
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bunda bir işaret vardır... Onların ekseriyeti (Hakk'a, hakikatlerine) iman etmemişlerdir. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Ali Bulaç
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
|
Ali Bulaç
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz bunda yaratıcının varlığına dair kesin delil vardır; ama çoğu iman etmezler.
|
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz bunda yaratıcının varlığına dair kesin delil vardır; ama çoğu iman etmezler. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunlarda (Allah'ın varlığına) bir delil vardır, ama onların çoğu inanmamaktadırlar.
|
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunlarda (Allah'ın varlığına) bir delil vardır, ama onların çoğu inanmamaktadırlar. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki bunda mutlak bir ayet var, hemde ekserisi mü'min olmadı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki bunda mutlak bir ayet var, hemde ekserisi mü'min olmadı |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Gültekin Onan
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu inançlı olmamışlardır.
|
Gültekin Onan
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu inançlı olmamışlardır. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemal-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu iman edici değildirler.
|
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemal-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu iman edici değildirler. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'min olmadılar.
|
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'min olmadılar. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Muhammed Esed
Şüphesiz, bunda (insanlar için çıkarılacak) bir ders vardır; ama onlardan çoğu (buna) inanmazlar.
|
Muhammed Esed
Şüphesiz, bunda (insanlar için çıkarılacak) bir ders vardır; ama onlardan çoğu (buna) inanmazlar. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Şaban Piriş
İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.
|
Şaban Piriş
İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
|
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Süleyman Ateş
Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.
|
Süleyman Ateş
Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Elbet bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır:
|
Mustafa İslamoğlu
Elbet bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır: |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers.
|
Rashad Khalifa
This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers. |
|
|
The Monotheist Group
Inthat is a sign, but most of them are not believers. |
|
|
Edip-Layth
In that is a sign, but most of them are not those who acknowledge. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.[293]
|
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.[293] |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir. |
|
|
Edip Yüksel
Bunda bir işaret vardır. Ama çokları onaylayacak değildir. |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Erhan Aktaş
Bunda kesinlikle bir ayet[1] vardır. Ancak onların çoğu iman etmedi.
|
Erhan Aktaş
Bunda kesinlikle bir ayet[1] vardır. Ancak onların çoğu iman etmedi. |
|
|
Mehmet Okuyan
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.