Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Ahmed Hulusi
"Babamı mağfiret et! Muhakkak ki o, doğru inançtan sapanlardandı!"
|
Ahmed Hulusi
"Babamı mağfiret et! Muhakkak ki o, doğru inançtan sapanlardandı!" |
|
|
Ali Bulaç
"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır." |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Bayraktar Bayraklı
-"Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine varis olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!"
|
Bayraktar Bayraklı
-"Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine varis olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!" |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Diyanet İşleri
"Babamı da bağışla. Çünkü o gerçekten yolunu şaşıranlardandır."
|
Diyanet İşleri
"Babamı da bağışla. Çünkü o gerçekten yolunu şaşıranlardandır." |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Babama da mağfiret buyur, çünkü o yanlış gidenlerden idi
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Babama da mağfiret buyur, çünkü o yanlış gidenlerden idi |
|
|
Gültekin Onan
"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır." |
|
|
Hasan Basri Çantay
"Babamı da yarlığa. Çünkü o sapıklardandır". |
|
|
İbni Kesir
Babamı da bağışla. Şüphesiz o, sapıklardan olmuştur. |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Muhammed Esed
"Ve babamı bağışla; çünkü, o gerçekten yolunu şaşıranlar arasında.
|
Muhammed Esed
"Ve babamı bağışla; çünkü, o gerçekten yolunu şaşıranlar arasında. |
|
|
Şaban Piriş
Babamı da bağışla, çünkü o, şaşkınlardandır. |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Suat Yıldırım
Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında.
|
Suat Yıldırım
Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında. |
|
|
Süleyman Ateş
"Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıklardandır. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır." |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Babamı da bağışla! Çünkü o oldum olası yolunu şaşıranlardan biri olmuştur.
|
Mustafa İslamoğlu
Babamı da bağışla! Çünkü o oldum olası yolunu şaşıranlardan biri olmuştur. |
|
|
Rashad Khalifa
"And forgive my father, for he has gone astray. |
|
Şuara 86. Ayet
86. Ayet
The Monotheist Group
"And forgive my father, for he was of those misguided."
|
The Monotheist Group
"And forgive my father, for he was of those misguided." |
|
|
Edip-Layth
"Forgive my father, for he was of those misguided." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Babamı da bağışla!" "Aslında, o, sapkınlar arasındadır!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Babamı da bağışla; çünkü o sapıklardandır. |
|
|
Edip Yüksel
"Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor." |
|
|
Erhan Aktaş
"Babamı bağışla, o sapkınlardandır." |
|
|
Mehmet Okuyan
Şaşkınlardan olan babamı da bağışla![1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.