Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlar (taptıklarınız) ve hakikatinden sapıp putlara tapanlar, onun içinde (cehennemde) tepetaklak yüzüstü yere çarpılmıştır!
|
Ahmed Hulusi
Onlar (taptıklarınız) ve hakikatinden sapıp putlara tapanlar, onun içinde (cehennemde) tepetaklak yüzüstü yere çarpılmıştır! |
|
|
Ali Bulaç
Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Onlara, "Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar.
|
Bayraktar Bayraklı
- Onlara, "Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Diyanet İşleri
(94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis'in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.
|
Diyanet İşleri
(94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis'in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve arkasından hep onlar o Cehennemin içine fırlatılmaktadır
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve arkasından hep onlar o Cehennemin içine fırlatılmaktadır |
|
|
Gültekin Onan
Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Hasan Basri Çantay
(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblis orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.
|
Hasan Basri Çantay
(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblis orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır. |
|
|
İbni Kesir
Oraya; onlar ve azgınlar atılırlar. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Muhammed Esed
Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar;
|
Muhammed Esed
Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar; |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Şaban Piriş
Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır
|
Şaban Piriş
Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Suat Yıldırım
(94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekun İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.
|
Suat Yıldırım
(94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekun İblis ordusu da cehenneme fırlatılır. |
|
|
Süleyman Ateş
Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Neticede hem onlar, hem de sorumsuz ve bilinçsizce onlara (umut bağlayanlar) cehennemde üst üste istif edilecekler;
|
Mustafa İslamoğlu
Neticede hem onlar, hem de sorumsuz ve bilinçsizce onlara (umut bağlayanlar) cehennemde üst üste istif edilecekler; |
|
|
Rashad Khalifa
They will be thrown therein, together with the strayers. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
The Monotheist Group
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers.
|
The Monotheist Group
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Edip-Layth
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers.
|
Edip-Layth
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers. |
|
|
Ali Rıza Safa
Sonunda, onlar ve azgınlar, yüzüstü onun içine atılırlar. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar ve boş hayallerin peşinde koşanlar baş aşağı cehenneme atılırlar,
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar ve boş hayallerin peşinde koşanlar baş aşağı cehenneme atılırlar, |
|
|
Edip Yüksel
Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Erhan Aktaş
Arkasından onlar ve azgınlar[1] onun içine tepetaklak atılacaklar.
|
Erhan Aktaş
Arkasından onlar ve azgınlar[1] onun içine tepetaklak atılacaklar. |
|
Şuara 94. Ayet
94. Ayet
Mehmet Okuyan
(94, 95) Onlar (İbrahim'in kavmi) bütün azgınlar ve İblis'in askerleri, hepsi tepetaklak cehenneme atılacaklardır.
|
Mehmet Okuyan
(94, 95) Onlar (İbrahim'in kavmi) bütün azgınlar ve İblis'in askerleri, hepsi tepetaklak cehenneme atılacaklardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.