Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
"Bizi ancak o suçlular (hakikati inkar edenler) saptırdı. " |
|
|
Ali Bulaç
"Bizi suçlu günahkarlardan başka saptıran olmadı." |
|
Şuara 99. Ayet
99. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Cehennemde putlarıyla çekişerek şöyle derler: "Vallahi, biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; biz apaçık bir sapıklık içindeymişiz. Şimdi ne şefaatçimiz ne de bir dostumuz vardır.Keşke geriye dönüşümüz olsa da inananlardan olsak."
|
Bayraktar Bayraklı
- Cehennemde putlarıyla çekişerek şöyle derler: "Vallahi, biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; biz apaçık bir sapıklık içindeymişiz. Şimdi ne şefaatçimiz ne de bir dostumuz vardır.Keşke geriye dönüşümüz olsa da inananlardan olsak." |
|
|
Diyanet İşleri
"Bizi ancak (önderlerimiz olan) suçlular saptırdı." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bizi hep o mücrimler şaşırtmıştı |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.