Mealler

/ Mealler / Liste

Şura Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şura 4. Ayet 4. Ayet Ahmed Hulusi Semalarda ve arzda ne varsa O'nun içindir... O, Aliy'dir, Aziym'dir.
Ahmed Hulusi

Semalarda ve arzda ne varsa O'nun içindir... O, Aliy'dir, Aziym'dir.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Ali Bulaç Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Ali Bulaç

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Bayraktar Bayraklı "Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, yücedir; uludur."
Bayraktar Bayraklı

"Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, yücedir; uludur."

Şura 4. Ayet 4. Ayet Diyanet İşleri Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azim
Elmalılı Hamdi Yazır

Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azim

Şura 4. Ayet 4. Ayet Gültekin Onan Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Gültekin Onan

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Hasan Basri Çantay Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şanı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.
Hasan Basri Çantay

Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şanı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet İbni Kesir Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, Aliyy'dir, Azim'dir.
İbni Kesir

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, Aliyy'dir, Azim'dir.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Muhammed Esed Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur; O, yücedir, uludur.
Muhammed Esed

Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur; O, yücedir, uludur.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Şaban Piriş Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yücedir, büyüktür!
Şaban Piriş

Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yücedir, büyüktür!

Şura 4. Ayet 4. Ayet Suat Yıldırım Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.
Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Süleyman Ateş Göklerde ve yerde bulunan herşey O'nundur. O, yücedir, uludur.
Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde bulunan herşey O'nundur. O, yücedir, uludur.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göklerdeki ve yerdeki her şey O'nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!
Yaşar Nuri Öztürk

Göklerdeki ve yerdeki her şey O'nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!

Şura 4. Ayet 4. Ayet Mustafa İslamoğlu Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi onundur; O aşkın yüceliğiyle görünmeyen varlıkların da, azamet ve heybetiyle görünen varlıkların da ötesindedir.
Mustafa İslamoğlu

Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi onundur; O aşkın yüceliğiyle görünmeyen varlıkların da, azamet ve heybetiyle görünen varlıkların da ötesindedir.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Rashad Khalifa To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.
Rashad Khalifa

To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.

Şura 4. Ayet 4. Ayet The Monotheist Group To Him belongs all what is in the heavens and the earth, and He is the Most High, the Great.
The Monotheist Group

To Him belongs all what is in the heavens and the earth, and He is the Most High, the Great.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Great.
Edip-Layth

To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Great.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Çünkü O, Çok Yücedir; Büyüktür.
Ali Rıza Safa

Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Çünkü O, Çok Yücedir; Büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Süleymaniye Vakfı

Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel Göklerde, yerde ne varsa O'nundur. O Yücedir, Büyüktür.
Edip Yüksel

Göklerde, yerde ne varsa O'nundur. O Yücedir, Büyüktür.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Erhan Aktaş Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, Çok Yüce'dir, Çok Ulu'dur.
Erhan Aktaş

Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, Çok Yüce'dir, Çok Ulu'dur.

Şura 4. Ayet 4. Ayet Mehmet Okuyan Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca O'na aittir. O yücedir, büyüktür.
Mehmet Okuyan

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca O'na aittir. O yücedir, büyüktür.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image