Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Ahmed Hulusi
Kim de sabreder ve bağışlarsa, muhakkak ki bu, azmi gerektiren işlerdendir.
|
Ahmed Hulusi
Kim de sabreder ve bağışlarsa, muhakkak ki bu, azmi gerektiren işlerdendir. |
|
|
Ali Bulaç
Kim sabreder ve bağışlarsa, şüphesiz bu, azme değer işlerdendir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kim sabreder ve affederse, şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir.
|
Bayraktar Bayraklı
Kim sabreder ve affederse, şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Diyanet İşleri
Her kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu elbette azmedilecek işlerdendir.
|
Diyanet İşleri
Her kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu elbette azmedilecek işlerdendir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Her kim de sabreder suç örterse işte o azmolunacak umurdandır
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Her kim de sabreder suç örterse işte o azmolunacak umurdandır |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Gültekin Onan
Kim sabreder ve bağışlarsa, şüphesiz bu, azme değer buyruklardandır.
|
Gültekin Onan
Kim sabreder ve bağışlarsa, şüphesiz bu, azme değer buyruklardandır. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Hasan Basri Çantay
Bununla beraber kim sabreder, (suçları) örter (bağışlar) sa işte bu, şübhesiz ve elbet azm olunacak umurdandır.
|
Hasan Basri Çantay
Bununla beraber kim sabreder, (suçları) örter (bağışlar) sa işte bu, şübhesiz ve elbet azm olunacak umurdandır. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
İbni Kesir
Bununla beraber kim de sabreder ve bağışlarsa; işte bu, şüphesiz azmedilmeye değer işlerdendir.
|
İbni Kesir
Bununla beraber kim de sabreder ve bağışlarsa; işte bu, şüphesiz azmedilmeye değer işlerdendir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Muhammed Esed
Ama bilin ki, kim sıkıntıya göğüs gerer ve affederse işte bu, gönülden istenen bir şeydir.
|
Muhammed Esed
Ama bilin ki, kim sıkıntıya göğüs gerer ve affederse işte bu, gönülden istenen bir şeydir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Şaban Piriş
Kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu gerçekten işlerin en şereflisidir.
|
Şaban Piriş
Kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu gerçekten işlerin en şereflisidir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Suat Yıldırım
Her kim dişini sıkarak sabreder ve kusurları affederse, işte onun bu hareketi, ancak büyüklere yaraşan örnek davranışlardandır.
|
Suat Yıldırım
Her kim dişini sıkarak sabreder ve kusurları affederse, işte onun bu hareketi, ancak büyüklere yaraşan örnek davranışlardandır. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Süleyman Ateş
Fakat kim sabreder, affederse, şüphesiz bu, çok önemli işlerdendir!
|
Süleyman Ateş
Fakat kim sabreder, affederse, şüphesiz bu, çok önemli işlerdendir! |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sabredip bağışlayan bilsin ki bu, işlerin en zorlularındandır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sabredip bağışlayan bilsin ki bu, işlerin en zorlularındandır. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yine de kim sabreder ve affederse, iyi bilsin ki bu kararlılık ve direnç isteyen (büyük) bir davranıştır.
|
Mustafa İslamoğlu
Yine de kim sabreder ve affederse, iyi bilsin ki bu kararlılık ve direnç isteyen (büyük) bir davranıştır. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
Resorting to patience and forgiveness reflects a true strength of character.
|
Rashad Khalifa
Resorting to patience and forgiveness reflects a true strength of character. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
The Monotheist Group
And for he who is patient and forgives, then that is an indication of strength.
|
The Monotheist Group
And for he who is patient and forgives, then that is an indication of strength. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
As for the patient and forgiving, that is an indication of strength.
|
Edip-Layth
As for the patient and forgiving, that is an indication of strength. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve kim dirençli olur ve bağışlarsa; aslında, işte bu, gerçekten büyük işlerdendir.
|
Ali Rıza Safa
Ve kim dirençli olur ve bağışlarsa; aslında, işte bu, gerçekten büyük işlerdendir. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim sabreder (katlanır) de (kendisine yapılmış yanlışı) örterse, onun bu yaptığı kararlılık gerektiren işlerdendir.
|
Süleymaniye Vakfı
Kim sabreder (katlanır) de (kendisine yapılmış yanlışı) örterse, onun bu yaptığı kararlılık gerektiren işlerdendir. |
|
|
Edip Yüksel
Sabredip bağışlamak, sağlam bir karakteri gösterir. |
|
|
Erhan Aktaş
Ancak kim sabreder ve bağışlarsa, büyüklük yapmış olur. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Mehmet Okuyan
Kim sabreder ve bağışlarsa şüphesiz ki bu (davranışı) yapılmaya değer işlerdendir.
|
Mehmet Okuyan
Kim sabreder ve bağışlarsa şüphesiz ki bu (davranışı) yapılmaya değer işlerdendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.