Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şura 19. Ayet
19. Ayet
The Monotheist Group
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whoever He wills, and He is the Powerful, the Noble.
|
The Monotheist Group
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whoever He wills, and He is the Powerful, the Noble. |
|
Şura 19. Ayet
19. Ayet
Edip-Layth
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble.
|
Edip-Layth
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble. |
|
Şura 19. Ayet
19. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah, kulları için, En İnce Ayrıntılarla Gerçekleştirendir. Dilediği ölçüde geçimlik verir. Çünkü O, Kudretlidir; Üstündür.
|
Ali Rıza Safa
Allah, kulları için, En İnce Ayrıntılarla Gerçekleştirendir. Dilediği ölçüde geçimlik verir. Çünkü O, Kudretlidir; Üstündür. |
|
Şura 19. Ayet
19. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah, kullarına karşı latiftir[1]. O, tercihini doğru yapanı rızıklandırır. Üstün olan O, işini başaran O'dur.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah, kullarına karşı latiftir[1]. O, tercihini doğru yapanı rızıklandırır. Üstün olan O, işini başaran O'dur. |
|
Şura 19. Ayet
19. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH kullarına lütfedendir. Dilediğini/dileyeni rızıklandırır. O Güçlüdür, Üstündür.
|
Edip Yüksel
ALLAH kullarına lütfedendir. Dilediğini/dileyeni rızıklandırır. O Güçlüdür, Üstündür. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.