Mealler

/ Mealler / Liste

Şura Suresi - 5. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şura 5. Ayet 5. Ayet The Monotheist Group The heavens would nearly shatter from above them, and the angels praise the glory of their Lord, and they ask forgiveness for those on the earth. Surely, God is the Forgiver, the Merciful.
The Monotheist Group

The heavens would nearly shatter from above them, and the angels praise the glory of their Lord, and they ask forgiveness for those on the earth. Surely, God is the Forgiver, the Merciful.

Şura 5. Ayet 5. Ayet Edip-Layth The heavens would nearly shatter from above them, and the controllers praise the glory of their Lord, and they ask forgiveness for those on earth. Surely, God is the Forgiver, the Compassionate.
Edip-Layth

The heavens would nearly shatter from above them, and the controllers praise the glory of their Lord, and they ask forgiveness for those on earth. Surely, God is the Forgiver, the Compassionate.

Şura 5. Ayet 5. Ayet Ali Rıza Safa Gökler neredeyse üzerinden çatlayacaklar. Melekler de övgülerle Efendilerini yüceltirler ve yeryüzünde bulunanlar için bağışlanma dilerler. İyi bilin ki, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
Ali Rıza Safa

Gökler neredeyse üzerinden çatlayacaklar. Melekler de övgülerle Efendilerini yüceltirler ve yeryüzünde bulunanlar için bağışlanma dilerler. İyi bilin ki, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.

Şura 5. Ayet 5. Ayet Süleymaniye Vakfı (İnsanların yaptığı yanlışlardan dolayı)[1] Gökler üstten yarılacak gibi olur. Melekler, her şeyi güzel yapmasından dolayı Sahiplerine boyun eğer ve yeryüzündekilerin bağışlanmaları dileğinde bulunurlar. Bilin ki O bağışlar, ikramı boldur
Süleymaniye Vakfı

(İnsanların yaptığı yanlışlardan dolayı)[1] Gökler üstten yarılacak gibi olur. Melekler, her şeyi güzel yapmasından dolayı Sahiplerine boyun eğer ve yeryüzündekilerin bağışlanmaları dileğinde bulunurlar. Bilin ki O bağışlar, ikramı boldur

Dip Notlar
Şura 5. Ayet 5. Ayet Edip Yüksel Gökler (O'na olan saygıdan ötürü) nerdeyse üstlerinden çatlayacak. Melekler Efendi'lerini överek yüceltirler ve yerdekiler için bağışlanma dilerler. ALLAH kesinlikle Bağışlayandır, Rahimdir.
Edip Yüksel

Gökler (O'na olan saygıdan ötürü) nerdeyse üstlerinden çatlayacak. Melekler Efendi'lerini överek yüceltirler ve yerdekiler için bağışlanma dilerler. ALLAH kesinlikle Bağışlayandır, Rahimdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image