Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Ahmed Hulusi
O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve yaptıklarınızı bilendir.
|
Ahmed Hulusi
O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve yaptıklarınızı bilendir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Ali Bulaç
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlediklerinizi bilen O'dur.
|
Ali Bulaç
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlediklerinizi bilen O'dur. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Allah, kullarının tövbesini kabul eden, kötülüklerini affeden ve ne yaptığınızı bilendir.
|
Bayraktar Bayraklı
Allah, kullarının tövbesini kabul eden, kötülüklerini affeden ve ne yaptığınızı bilendir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Diyanet İşleri
O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
|
Diyanet İşleri
O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem odur ki o, kullarından tevbeyi kabul eder ve kabahatlerden afiv buyurur ve her ne yaparsanız bilir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem odur ki o, kullarından tevbeyi kabul eder ve kabahatlerden afiv buyurur ve her ne yaparsanız bilir |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Gültekin Onan
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlediklerinizi bilen O'dur.
|
Gültekin Onan
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlediklerinizi bilen O'dur. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Hasan Basri Çantay
O, kullarının tevbesini kabul eden, kötü hareketlerini (tevbe ile) bağışlayan, ne işlerseniz bilendir.
|
Hasan Basri Çantay
O, kullarının tevbesini kabul eden, kötü hareketlerini (tevbe ile) bağışlayan, ne işlerseniz bilendir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
İbni Kesir
O; kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarını bilendir.
|
İbni Kesir
O; kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarını bilendir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Muhammed Esed
ve O'dur kullarının tevbelerini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptığınız her şeyi bilen,
|
Muhammed Esed
ve O'dur kullarının tevbelerini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptığınız her şeyi bilen, |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Şaban Piriş
Kullarından tevbeyi kabul eden, günahları bağışlayan ve yaptıklarınızı bilen O'dur.
|
Şaban Piriş
Kullarından tevbeyi kabul eden, günahları bağışlayan ve yaptıklarınızı bilen O'dur. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Suat Yıldırım
O'dur ki kullarının tövbesini kabul eder, günahlarını affeder. Hem sizin bütün yaptıklarınızı da bilir.
|
Suat Yıldırım
O'dur ki kullarının tövbesini kabul eder, günahlarını affeder. Hem sizin bütün yaptıklarınızı da bilir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Süleyman Ateş
O'dur ki kullarından tevbeyi kabul eder, kötülüklerden geçer ve yaptıklarınızı bilir.
|
Süleyman Ateş
O'dur ki kullarından tevbeyi kabul eder, kötülüklerden geçer ve yaptıklarınızı bilir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kullarından tövbeyi kabul eden O'dur. Çirkinlikleri/kötülükleri affeden O, yapıp ettiklerinizi bilen O...
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kullarından tövbeyi kabul eden O'dur. Çirkinlikleri/kötülükleri affeden O, yapıp ettiklerinizi bilen O... |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ne var ki O kullarının tevbelerini kabul eder, günahlarını affeder ve yaptıklarınızı bilir;
|
Mustafa İslamoğlu
Ne var ki O kullarının tevbelerini kabul eder, günahlarını affeder ve yaptıklarınızı bilir; |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do.
|
Rashad Khalifa
He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
The Monotheist Group
And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do.
|
The Monotheist Group
And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Edip-Layth
He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do.
|
Edip-Layth
He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Ali Rıza Safa
O, kullarının pişmanlıklarını kabul eder ve kötülüklerini bağışlar. Çünkü yaptıklarınızı bilir.
|
Ali Rıza Safa
O, kullarının pişmanlıklarını kabul eder ve kötülüklerini bağışlar. Çünkü yaptıklarınızı bilir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kullarının kendine dönmesini (tevbesini) kabul eden, günahlarını (kabahatlerini) affeden ve yaptığınız her şeyi bilen O'dur.
|
Süleymaniye Vakfı
Kullarının kendine dönmesini (tevbesini) kabul eden, günahlarını (kabahatlerini) affeden ve yaptığınız her şeyi bilen O'dur. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Edip Yüksel
O, kullarından tövbeleri kabul eder, günahları affeder ve yaptıklarınızı bilir.
|
Edip Yüksel
O, kullarından tövbeleri kabul eder, günahları affeder ve yaptıklarınızı bilir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Erhan Aktaş
Ve O, kullarının tevbesini kabul eder ve kötülüklerini bağışlar. Ve yaptığınız şeyleri bilir.
|
Erhan Aktaş
Ve O, kullarının tevbesini kabul eder ve kötülüklerini bağışlar. Ve yaptığınız şeyleri bilir. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Mehmet Okuyan
O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
|
Mehmet Okuyan
O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.