Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Süleyman Ateş
"Bana ailemden bir vezir ver:" |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Bana ailemden bir yardımcı ver, |
|
|
Mustafa İslamoğlu
"Bana yakınlarımdan yükümü paylaşacak birini görevlendir; |
|
|
Rashad Khalifa
"And appoint an assistant for me from my family. |
|
|
The Monotheist Group
"And allow for me an advisor from my family." |
|
|
Edip-Layth
"Allow for me an advisor from my family." |
|
|
Ali Bulaç
'Ailemden bana bir yardımcı kıl,' |
|
|
Ali Rıza Safa
"Ayrıca, ailemden birisini bana yardımcı yap!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ailemden birini de bana yardımcı yap. |
|
|
Edip Yüksel
"Ailemden bana bir yardımcı ata." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.