Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Suat Yıldırım
Musa onlara: "Yazık size!" dedi, "Allah hakkında yalan uydurmayın, yoksa O size öyle bir azap gönderir ki kökünüzü keser." "İftira eden, muhakkak perişan olur."
|
Suat Yıldırım
Musa onlara: "Yazık size!" dedi, "Allah hakkında yalan uydurmayın, yoksa O size öyle bir azap gönderir ki kökünüzü keser." "İftira eden, muhakkak perişan olur." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Süleyman Ateş
Musa onlara: "Yazık size, dedi, Allah'a yalan uydurmayın, sonra (O), bir azab ile kökünüzü keser, doğrusu iftira eden perişan olmuştur!"
|
Süleyman Ateş
Musa onlara: "Yazık size, dedi, Allah'a yalan uydurmayın, sonra (O), bir azab ile kökünüzü keser, doğrusu iftira eden perişan olmuştur!" |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Musa onlara dedi ki: "Yazıklar olsun size, yalan düzerek Allah'a iftira etmeyin! Yoksa bir azap ile kökünüzü kurutur. İftira eden, perişan olmuştur."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Musa onlara dedi ki: "Yazıklar olsun size, yalan düzerek Allah'a iftira etmeyin! Yoksa bir azap ile kökünüzü kurutur. İftira eden, perişan olmuştur." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Musa onlara "Size yazıklar olsun!" diye çıkıştı; "Allah'a karşı yalan uydurmayın; böyle yaparsanız, O size kökünüzü kurutacak bir ceza verir: zaten O'na iftira eden daha baştan kaybetmiştir."
|
Mustafa İslamoğlu
Musa onlara "Size yazıklar olsun!" diye çıkıştı; "Allah'a karşı yalan uydurmayın; böyle yaparsanız, O size kökünüzü kurutacak bir ceza verir: zaten O'na iftira eden daha baştan kaybetmiştir." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Rashad Khalifa
Moses said to them, "Woe to you. Do you fabricate lies to fight GOD and thus incur His retribution? Such fabricators will surely fail."
|
Rashad Khalifa
Moses said to them, "Woe to you. Do you fabricate lies to fight GOD and thus incur His retribution? Such fabricators will surely fail." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
The Monotheist Group
Moses said to them: "Woe to you, do not invent lies about God, else the retribution will take you, and miserable is the one who invents."
|
The Monotheist Group
Moses said to them: "Woe to you, do not invent lies about God, else the retribution will take you, and miserable is the one who invents." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Edip-Layth
Moses said to them: "Woe to you, do not invent lies about God; else the retribution will take you, and miserable is the one who invents."
|
Edip-Layth
Moses said to them: "Woe to you, do not invent lies about God; else the retribution will take you, and miserable is the one who invents." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Ali Rıza Safa
Musa, onlara, şöyle dedi: "Vay başınıza gelene! Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira etmeyin; bir cezayla kökünüzü kurutur. İftira edenler, acınacak durumlara düşerler!"
|
Ali Rıza Safa
Musa, onlara, şöyle dedi: "Vay başınıza gelene! Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira etmeyin; bir cezayla kökünüzü kurutur. İftira edenler, acınacak durumlara düşerler!" |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Musa onlara dedi ki "Yazık size! Sakın bir yalanı Allah'a atfetmeyin yoksa Allah, azabı ile sizi rezil eder. Yalanlarını Allah'a atfeden kaybeder."
|
Süleymaniye Vakfı
Musa onlara dedi ki "Yazık size! Sakın bir yalanı Allah'a atfetmeyin yoksa Allah, azabı ile sizi rezil eder. Yalanlarını Allah'a atfeden kaybeder." |
|
Taha 61. Ayet
61. Ayet
Edip Yüksel
Musa onlara dedi ki: "Size yazıklar olsun. ALLAH'a karşı yalan uydurmayın. Sonra sizi bir azap ile perişan eder. İftira edenler kuşkusuz kaybedecektir."
|
Edip Yüksel
Musa onlara dedi ki: "Size yazıklar olsun. ALLAH'a karşı yalan uydurmayın. Sonra sizi bir azap ile perişan eder. İftira edenler kuşkusuz kaybedecektir." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.