Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Suat Yıldırım
Doğrusu kim Rabbine kıyamette suçlu olarak gelirse onun yeri cehennemdir. Orada ne ölür kurtulur, ne de yaşamı hayat sayılır.
|
Suat Yıldırım
Doğrusu kim Rabbine kıyamette suçlu olarak gelirse onun yeri cehennemdir. Orada ne ölür kurtulur, ne de yaşamı hayat sayılır. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Süleyman Ateş
Kim Rabbine suçlu olarak gelirse onun için cehennem vardır; orada ne ölür ne de yaşar.
|
Süleyman Ateş
Kim Rabbine suçlu olarak gelirse onun için cehennem vardır; orada ne ölür ne de yaşar. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, Rabbinin huzuruna suçlu olarak gelen için cehennem vardır. Orada ne ölür ne de hayat bulur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, Rabbinin huzuruna suçlu olarak gelen için cehennem vardır. Orada ne ölür ne de hayat bulur. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şüphe yok ki, kim Rabbine günaha batmış bir halde kavuşursa kendisini cehennemin beklediğini unutmasın! Orada ne tam ölebilir, ne de tam yaşayabilir.
|
Mustafa İslamoğlu
Şüphe yok ki, kim Rabbine günaha batmış bir halde kavuşursa kendisini cehennemin beklediğini unutmasın! Orada ne tam ölebilir, ne de tam yaşayabilir. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Rashad Khalifa
Anyone who comes to his Lord guilty will incur Hell, wherein he never dies, nor stays alive.
|
Rashad Khalifa
Anyone who comes to his Lord guilty will incur Hell, wherein he never dies, nor stays alive. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
The Monotheist Group
He who comes to his Lord as a criminal, he will have Hell, where he will neither die in it nor live.
|
The Monotheist Group
He who comes to his Lord as a criminal, he will have Hell, where he will neither die in it nor live. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Edip-Layth
He who comes to his Lord as a criminal, he will have hell, where he will neither die in it nor live.
|
Edip-Layth
He who comes to his Lord as a criminal, he will have hell, where he will neither die in it nor live. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, kim suçlu olarak Efendisine gelirse, ona, kesinlikle cehennem vardır. Orada, ne ölür ne de yaşar.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, kim suçlu olarak Efendisine gelirse, ona, kesinlikle cehennem vardır. Orada, ne ölür ne de yaşar. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Rabbine[1] günahkar olarak gelenin yeri cehennemdir. Orada ne ölür, ne de hayat sürer.
|
Süleymaniye Vakfı
Rabbine[1] günahkar olarak gelenin yeri cehennemdir. Orada ne ölür, ne de hayat sürer. |
|
Taha 74. Ayet
74. Ayet
Edip Yüksel
Kim Efendisine suçlu olarak gelirse cehennemi hak eder; orada ne ölür, ne de yaşar.
|
Edip Yüksel
Kim Efendisine suçlu olarak gelirse cehennemi hak eder; orada ne ölür, ne de yaşar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.