Mealler

/ Mealler / Liste

Tahrim Suresi - 2. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Suat Yıldırım Allah gerektiğinde yeminlerinizi çözmek için keffaret yolunu göstermiştir. Allah sizin yardımcınızdır, sahibinizdir. O her şeyi mükemmelen bilen, tam hüküm ve hikmet sahibidir.
Suat Yıldırım

Allah gerektiğinde yeminlerinizi çözmek için keffaret yolunu göstermiştir. Allah sizin yardımcınızdır, sahibinizdir. O her şeyi mükemmelen bilen, tam hüküm ve hikmet sahibidir.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Süleyman Ateş Allah size, yeminlerinizi (keffaretle) çözmeyi meşru' kılmıştır. Allah sizin sahibinizdir. O bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Süleyman Ateş

Allah size, yeminlerinizi (keffaretle) çözmeyi meşru' kılmıştır. Allah sizin sahibinizdir. O bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah size, yeminlerinizi çözmeyi farz kılmıştır. Ve Allah, sizin Mevla'nızdır. Alim'dir O, her şeyi bilir; Hakim'dir O, hikmetleri sonsuzdur.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah size, yeminlerinizi çözmeyi farz kılmıştır. Ve Allah, sizin Mevla'nızdır. Alim'dir O, her şeyi bilir; Hakim'dir O, hikmetleri sonsuzdur.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu Allah, (kendinizi gereksiz yere bağladığınız) yeminlerinizi bozup keffaretini verebileceğinizi size bildirir; zira Allah sizin efendinizdir: Ve O her şeyi bilendir, her hükmünde tam isabet edendir.
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Allah, (kendinizi gereksiz yere bağladığınız) yeminlerinizi bozup keffaretini verebileceğinizi size bildirir; zira Allah sizin efendinizdir: Ve O her şeyi bilendir, her hükmünde tam isabet edendir.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Rashad Khalifa GOD has decreed for you the laws dealing with your oaths. GOD is your Lord, and He is the Omniscient, Most Wise.
Rashad Khalifa

GOD has decreed for you the laws dealing with your oaths. GOD is your Lord, and He is the Omniscient, Most Wise.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet The Monotheist Group God has already given the law, regarding the cancellation of oaths. And God is your Lord, and He is the Knowledgeable, the Wise.
The Monotheist Group

God has already given the law, regarding the cancellation of oaths. And God is your Lord, and He is the Knowledgeable, the Wise.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Edip-Layth God has already given the law, regarding the cancellation of oaths. God is your Lord, and He is the Knowledgeable, the Wise.
Edip-Layth

God has already given the law, regarding the cancellation of oaths. God is your Lord, and He is the Knowledgeable, the Wise.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Ali Rıza Safa Allah, yeminlerinizi çözmenin yolunu açmıştır. Çünkü Sahibiniz Allah'tır. Ve O, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Ali Rıza Safa

Allah, yeminlerinizi çözmenin yolunu açmıştır. Çünkü Sahibiniz Allah'tır. Ve O, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.

Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah, bu tür yeminlerinizi bozmayı size farz kılmıştır[1]. Allah sizin en yakınınızdır. Her şeyi bilen ve kararları doğru olan O'dur.
Süleymaniye Vakfı

Allah, bu tür yeminlerinizi bozmayı size farz kılmıştır[1]. Allah sizin en yakınınızdır. Her şeyi bilen ve kararları doğru olan O'dur.

Dip Notlar
Tahrim 2. Ayet 2. Ayet Edip Yüksel ALLAH, yeminlerinizi helalleştirmenin yolunu bildirmiştir. Mevlanız (efendiniz) ALLAH'tır. O Bilendir, Bilgedir.[1]
Edip Yüksel

ALLAH, yeminlerinizi helalleştirmenin yolunu bildirmiştir. Mevlanız (efendiniz) ALLAH'tır. O Bilendir, Bilgedir.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image