Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Suat Yıldırım
(10-11) Allah onlar için ahirette de pek çetin bir azap hazırladı. Artık siz ey akıl sahipleri, ey iman etmiş kullarım! Allah'a karşı gelmekten, ileride de hep sakının ki böyle bir azaptan korunasınız. İşte Allah size gerçekleri hatırlatan bir kitap indirdi, bir Elçi gönderdi. Allahın nurlar saçan, yollar açan ayetlerini sizlere okuyor ki iman edip makbul ve güzel işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a iman eder, makbul ve güzel işler yaparsa, Allah onları, hem de devamlı kalmak üzere, içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Allah böyle kuluna gerçekten pek güzel nasip ihsan eder.
|
Suat Yıldırım
(10-11) Allah onlar için ahirette de pek çetin bir azap hazırladı. Artık siz ey akıl sahipleri, ey iman etmiş kullarım! Allah'a karşı gelmekten, ileride de hep sakının ki böyle bir azaptan korunasınız. İşte Allah size gerçekleri hatırlatan bir kitap indirdi, bir Elçi gönderdi. Allahın nurlar saçan, yollar açan ayetlerini sizlere okuyor ki iman edip makbul ve güzel işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a iman eder, makbul ve güzel işler yaparsa, Allah onları, hem de devamlı kalmak üzere, içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Allah böyle kuluna gerçekten pek güzel nasip ihsan eder. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Süleyman Ateş
Allah o(insa)nlara şiddetli bir azab da hazırlamıştır. Ey inanmış olan, sağduyu sahipleri, Allah'tan korkun, Allah size bir uyarı indirdi.
|
Süleyman Ateş
Allah o(insa)nlara şiddetli bir azab da hazırlamıştır. Ey inanmış olan, sağduyu sahipleri, Allah'tan korkun, Allah size bir uyarı indirdi. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah onlar için şiddetli bir azap hazırladı. Artık Allah'tan korkun, ey iman etmiş akıl ve gönül sahipleri! Allah size bir Zikir/bir uyarıcı/bir düşündürücü indirmiştir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah onlar için şiddetli bir azap hazırladı. Artık Allah'tan korkun, ey iman etmiş akıl ve gönül sahipleri! Allah size bir Zikir/bir uyarıcı/bir düşündürücü indirmiştir. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Dahası) Allah onlar için (ahirette) çetin bir azab hazırlamıştır. Şu halde ey akletme yeteneğini kamil manada kullananlar! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun! (Ey bu vahye) iman edenler: siz de! Zira Allah size uyarıcı bir mesaj indirmiş;
|
Mustafa İslamoğlu
(Dahası) Allah onlar için (ahirette) çetin bir azab hazırlamıştır. Şu halde ey akletme yeteneğini kamil manada kullananlar! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun! (Ey bu vahye) iman edenler: siz de! Zira Allah size uyarıcı bir mesaj indirmiş; |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
GOD has prepared for them severe retribution. Therefore, you shall reverence GOD, O you who possess intelligence and believed. GOD has sent down to you a message -,
|
Rashad Khalifa
GOD has prepared for them severe retribution. Therefore, you shall reverence GOD, O you who possess intelligence and believed. GOD has sent down to you a message -, |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
God has prepared for them a severe retribution. Therefore, you shall be aware of God, O you who possess intelligence and believed. God has sent down to you a remembrance.
|
The Monotheist Group
God has prepared for them a severe retribution. Therefore, you shall be aware of God, O you who possess intelligence and believed. God has sent down to you a remembrance. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
God has prepared for them a severe retribution. Therefore, O the intelligent people who have acknowledged, you shall be aware of God. God has sent down to you a remembrance.
|
Edip-Layth
God has prepared for them a severe retribution. Therefore, O the intelligent people who have acknowledged, you shall be aware of God. God has sent down to you a remembrance. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah, onlar için, yaman bir ceza hazırlamıştır. Öyleyse Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın; ey akıl yetisi olan inanca çağırılanlar! Allah, öğretiyi size indirmiştir.
|
Ali Rıza Safa
Allah, onlar için, yaman bir ceza hazırlamıştır. Öyleyse Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın; ey akıl yetisi olan inanca çağırılanlar! Allah, öğretiyi size indirmiştir. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah onlar için şiddetli bir azap da hazırlamıştır. Ey inanıp güvenen sağlam duruşlular! Allah'tan çekinerek kendinizi koruyun. Allah, size aklınızdan çıkarmayacağınız[1] bir Kitap indirdi.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah onlar için şiddetli bir azap da hazırlamıştır. Ey inanıp güvenen sağlam duruşlular! Allah'tan çekinerek kendinizi koruyun. Allah, size aklınızdan çıkarmayacağınız[1] bir Kitap indirdi. |
|
Talak 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH onlar için çetin bir ceza hazırlamıştır. Öyleyse, ey akıl sahibi iman edenler, ALLAH'ı dinleyiniz. ALLAH size bir mesaj...[1]
|
Edip Yüksel
ALLAH onlar için çetin bir ceza hazırlamıştır. Öyleyse, ey akıl sahibi iman edenler, ALLAH'ı dinleyiniz. ALLAH size bir mesaj...[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.