Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Talak 11. Ayet
11. Ayet
The Monotheist Group
A messenger who recites to you the revelations of God, which are clear, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in God and does good works, He will admit him into estates with rivers flowing beneath them; abiding therein eternally. God has granted for him an excellent reward.
|
The Monotheist Group
A messenger who recites to you the revelations of God, which are clear, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in God and does good works, He will admit him into estates with rivers flowing beneath them; abiding therein eternally. God has granted for him an excellent reward. |
|
Talak 11. Ayet
11. Ayet
Edip-Layth
A messenger who recites to you God's signs, which are clear, to lead those who acknowledge and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who acknowledges God and does good works, He will admit him into paradises with rivers flowing beneath; they abide therein forever. God has granted for him and excellent reward.
|
Edip-Layth
A messenger who recites to you God's signs, which are clear, to lead those who acknowledge and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who acknowledges God and does good works, He will admit him into paradises with rivers flowing beneath; they abide therein forever. God has granted for him and excellent reward. |
|
Talak 11. Ayet
11. Ayet
Ali Rıza Safa
Elçi, inanmış olarak erdemli edimler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, Allah'ın ayetlerini açıklayarak size okuyor. Çünkü Allah'a inanmış olarak, kim erdemli edimler yaparsa, altlarından ırmaklar akan cennetlere onu yerleştirecektir. Sonsuza dek orada kalacaklardır. Allah, ona, gerçekten en güzel sunuları vermiştir.
|
Ali Rıza Safa
Elçi, inanmış olarak erdemli edimler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, Allah'ın ayetlerini açıklayarak size okuyor. Çünkü Allah'a inanmış olarak, kim erdemli edimler yaparsa, altlarından ırmaklar akan cennetlere onu yerleştirecektir. Sonsuza dek orada kalacaklardır. Allah, ona, gerçekten en güzel sunuları vermiştir. |
|
Talak 11. Ayet
11. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bir de size, Allah'ın birbirini açıklayan[1] ayetlerini okuyan bir elçi gönderdi ki inanıp güvenen ve iyi işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a inanıp güvenir ve iyi iş yaparsa Allah onu, sonsuza kadar kalmak üzere, içinden ırmaklar akan bahçelere yerleştirir. Allah, ona rızkın güzelini verir.
|
Süleymaniye Vakfı
Bir de size, Allah'ın birbirini açıklayan[1] ayetlerini okuyan bir elçi gönderdi ki inanıp güvenen ve iyi işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a inanıp güvenir ve iyi iş yaparsa Allah onu, sonsuza kadar kalmak üzere, içinden ırmaklar akan bahçelere yerleştirir. Allah, ona rızkın güzelini verir. |
|
Talak 11. Ayet
11. Ayet
Edip Yüksel
Bir elçi indirmiştir. Gerçeği onaylayıp erdemli davrananları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size ALLAH'ın apaçık ayetlerini okur. Kim ALLAH'ı onaylar ve erdemli davranırsa onu içinde ırmaklar akan bahçelere sokar; orada ebedi kalırlar. ALLAH ona güzel rızık vermiştir.
|
Edip Yüksel
Bir elçi indirmiştir. Gerçeği onaylayıp erdemli davrananları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size ALLAH'ın apaçık ayetlerini okur. Kim ALLAH'ı onaylar ve erdemli davranırsa onu içinde ırmaklar akan bahçelere sokar; orada ebedi kalırlar. ALLAH ona güzel rızık vermiştir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.