Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Ahmed Hulusi
Allah'a itaat edin, Rasul'e itaat edin! Eğer yüz çevirirseniz, Rasulümüzün üstüne düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
|
Ahmed Hulusi
Allah'a itaat edin, Rasul'e itaat edin! Eğer yüz çevirirseniz, Rasulümüzün üstüne düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Ali Bulaç
Allah'a itaat edin ve Resule de itaat edin. Şayet yüz çevirecek olursanız, artık elçimiz üzerine düşen (yalnızca) apaçık bir tebliğ (gerçeği en yalın biçimde size iletme)dir.
|
Ali Bulaç
Allah'a itaat edin ve Resule de itaat edin. Şayet yüz çevirecek olursanız, artık elçimiz üzerine düşen (yalnızca) apaçık bir tebliğ (gerçeği en yalın biçimde size iletme)dir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Allah'a itaat ediniz, Peygambere de itaat ediniz. Yüz çevirirseniz biliniz ki Peygambermize düşen, apaçık bir duyurmadır.
|
Bayraktar Bayraklı
Allah'a itaat ediniz, Peygambere de itaat ediniz. Yüz çevirirseniz biliniz ki Peygambermize düşen, apaçık bir duyurmadır. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Diyanet İşleri
Allah'a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, bilin ki elçimize düşen sadece apaçık bir tebliğdir.
|
Diyanet İşleri
Allah'a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, bilin ki elçimize düşen sadece apaçık bir tebliğdir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İyman edin de Allaha itaat eyleyin ve Resulüne itaat eyleyin eğer aksine giderseniz Resulümüze aid olan sade açık bir tebliğden ibarettir.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İyman edin de Allaha itaat eyleyin ve Resulüne itaat eyleyin eğer aksine giderseniz Resulümüze aid olan sade açık bir tebliğden ibarettir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Gültekin Onan
Tanrı'ya itaat edin ve Resüle de itaat edin. Şayet yüz çevirecek olursanız artık elçimiz üzerine düşen (yalnızca) apaçık bir tebliğ (gerçeği en yalın biçimde size iletme)dir.
|
Gültekin Onan
Tanrı'ya itaat edin ve Resüle de itaat edin. Şayet yüz çevirecek olursanız artık elçimiz üzerine düşen (yalnızca) apaçık bir tebliğ (gerçeği en yalın biçimde size iletme)dir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Hasan Basri Çantay
Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz peygamberimizin üstüne düşen (vazife) ancak apaçık bir tebliğdir.
|
Hasan Basri Çantay
Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz peygamberimizin üstüne düşen (vazife) ancak apaçık bir tebliğdir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
İbni Kesir
Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin. Şayet yüz çevirecek olursanız; bilin ki peygamberimize düşen, apaçık tebliğdir.
|
İbni Kesir
Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin. Şayet yüz çevirecek olursanız; bilin ki peygamberimize düşen, apaçık tebliğdir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Muhammed Esed
Öyleyse Allah'a ve Elçi'ye itaat edin! Eğer yüz çevirip uzaklaşırsanız (bilin ki) Elçimiz'in görevi, yalnızca bu mesajı açık bir şekilde iletmektir.
|
Muhammed Esed
Öyleyse Allah'a ve Elçi'ye itaat edin! Eğer yüz çevirip uzaklaşırsanız (bilin ki) Elçimiz'in görevi, yalnızca bu mesajı açık bir şekilde iletmektir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Şaban Piriş
O halde Allah'a itaat edin, elçisine itaat edin. Eğer yüz çevirseniz, elçimize düşen ancak açıkça tebliğ etmektir.
|
Şaban Piriş
O halde Allah'a itaat edin, elçisine itaat edin. Eğer yüz çevirseniz, elçimize düşen ancak açıkça tebliğ etmektir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'a itaat edin, Resulüne itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki Elçimizin görevi sadece açık bir tebliğden ibarettir.
|
Suat Yıldırım
Allah'a itaat edin, Resulüne itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki Elçimizin görevi sadece açık bir tebliğden ibarettir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Süleyman Ateş
Allah'a ita'at edin, Elçiye ita'at edin. Eğer dönerseniz (bilin ki) Elçimize düşen, açıkça duyurmaktır.
|
Süleyman Ateş
Allah'a ita'at edin, Elçiye ita'at edin. Eğer dönerseniz (bilin ki) Elçimize düşen, açıkça duyurmaktır. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'a itaat edin, resule de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz resulümüze düşen, apaçık bir tebliğden başkası değildir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'a itaat edin, resule de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz resulümüze düşen, apaçık bir tebliğden başkası değildir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah'a itaat edin ve Elçi'ye de itaat edin! Ama eğer yüz çevirirseniz, o takdirde Elçi'mize düşen (vahyi) açık ve net olarak tebliğ etmektir.
|
Mustafa İslamoğlu
Allah'a itaat edin ve Elçi'ye de itaat edin! Ama eğer yüz çevirirseniz, o takdirde Elçi'mize düşen (vahyi) açık ve net olarak tebliğ etmektir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message.
|
Rashad Khalifa
You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly.
|
The Monotheist Group
Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Edip-Layth
Obey God and obey the messenger. If you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly.
|
Edip-Layth
Obey God and obey the messenger. If you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'a boyun eğin ve elçiye boyun eğin! Yüz çevirirseniz, artık elçimizin görevi, yalnızca apaçık bildirmektir.
|
Ali Rıza Safa
Allah'a boyun eğin ve elçiye boyun eğin! Yüz çevirirseniz, artık elçimizin görevi, yalnızca apaçık bildirmektir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'a boyun eğin, Elçisine boyun eğin. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki elçimize, açık açık bildirme dışında bir görev düşmez.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'a boyun eğin, Elçisine boyun eğin. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki elçimize, açık açık bildirme dışında bir görev düşmez. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'a uyunuz, elçisine uyunuz. Yüz çevirirseniz, elçimizin görevi açıkça bildirmekten ibarettir.
|
Edip Yüksel
ALLAH'a uyunuz, elçisine uyunuz. Yüz çevirirseniz, elçimizin görevi açıkça bildirmekten ibarettir. |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Erhan Aktaş
Allah'a itaat edin, Resul'e itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, bilin ki Resul'ümüze düşen yalnızca açıkça tebliğ etmektir.[1]
|
Erhan Aktaş
Allah'a itaat edin, Resul'e itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, bilin ki Resul'ümüze düşen yalnızca açıkça tebliğ etmektir.[1] |
|
Tegabun 12. Ayet
12. Ayet
Mehmet Okuyan
Allah'a itaat edin; Elçi'ye de itaat edin![1] Yüz çevirirseniz (bilin ki) Elçimize düşen görev, sadece apaçık tebliğdir.[2]
|
Mehmet Okuyan
Allah'a itaat edin; Elçi'ye de itaat edin![1] Yüz çevirirseniz (bilin ki) Elçimize düşen görev, sadece apaçık tebliğdir.[2] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.