Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tegabun 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
Therefore, you shall believe in God and His messenger, and the light that We have sent down. And God is Expert over all that you do.
|
The Monotheist Group
Therefore, you shall believe in God and His messenger, and the light that We have sent down. And God is Expert over all that you do. |
|
Tegabun 8. Ayet
8. Ayet
Edip-Layth
Therefore, you shall acknowledge God and His messenger, and the light that We have sent down. God is Ever-aware of all that you do.
|
Edip-Layth
Therefore, you shall acknowledge God and His messenger, and the light that We have sent down. God is Ever-aware of all that you do. |
|
Tegabun 8. Ayet
8. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'a, O'nun elçisine ve indirdiğimiz aydınlığa artık inanın. Çünkü Allah, yaptıklarınızdan Haberlidir.
|
Ali Rıza Safa
Allah'a, O'nun elçisine ve indirdiğimiz aydınlığa artık inanın. Çünkü Allah, yaptıklarınızdan Haberlidir. |
|
Tegabun 8. Ayet
8. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Öyleyse Allah'a ve Elçisine yani onunla birlikte indirilen[1] Nur'a[2] inanıp güvenin. Yaptığınız her şeyin iç yüzünü bilen Allah'tır.
|
Süleymaniye Vakfı
Öyleyse Allah'a ve Elçisine yani onunla birlikte indirilen[1] Nur'a[2] inanıp güvenin. Yaptığınız her şeyin iç yüzünü bilen Allah'tır. |
|
Tegabun 8. Ayet
8. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ı, elçisini ve indirdiğimiz bu ışığı onaylayınız. ALLAH yaptıklarınızdan Haberdardır.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ı, elçisini ve indirdiğimiz bu ışığı onaylayınız. ALLAH yaptıklarınızdan Haberdardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.