Mealler

/ Mealler / Liste

Tekasür Suresi - 6. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Ahmed Hulusi Andolsun, cahimi mutlaka görürdünüz!
Ahmed Hulusi

Andolsun, cahimi mutlaka görürdünüz!

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Ali Bulaç Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ali Bulaç

Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Bayraktar Bayraklı -"Elbette cehennemi önceden görecektiniz. Evet onu çıplak gözle göreceksiniz."
Bayraktar Bayraklı

-"Elbette cehennemi önceden görecektiniz. Evet onu çıplak gözle göreceksiniz."

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Diyanet İşleri Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Diyanet İşleri

Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
Elmalılı Hamdi Yazır

Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Gültekin Onan Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Gültekin Onan

Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Hasan Basri Çantay Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.
Hasan Basri Çantay

Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet İbni Kesir Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.
İbni Kesir

Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Muhammed Esed (cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!
Muhammed Esed

(cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Şaban Piriş Elbette cehennemi görürsünüz.
Şaban Piriş

Elbette cehennemi görürsünüz.

Suat Yıldırım

Siz cehennemi göreceksiniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Süleyman Ateş Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
Süleyman Ateş

Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Mustafa İslamoğlu elbet (dünyayı) cehenneme (çevirdiğinizi) de görürdünüz;
Mustafa İslamoğlu

elbet (dünyayı) cehenneme (çevirdiğinizi) de görürdünüz;

Rashad Khalifa

You would envision Hell.

The Monotheist Group

You would then see Hell.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Edip-Layth You would then see the hell.
Edip-Layth

You would then see the hell.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Ali Rıza Safa Yakıcı ateşi kesinlikle görürdünüz.
Ali Rıza Safa

Yakıcı ateşi kesinlikle görürdünüz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Süleymaniye Vakfı O alevli ateşi şimdiden görürsünüz[1].
Süleymaniye Vakfı

O alevli ateşi şimdiden görürsünüz[1].

Dip Notlar
Edip Yüksel

Cehennemi görürdünüz.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Erhan Aktaş Bilesiniz ki kesinlikle alevli ateşle karşı karşıya kalacaksınız.
Erhan Aktaş

Bilesiniz ki kesinlikle alevli ateşle karşı karşıya kalacaksınız.

Tekasür 6. Ayet 6. Ayet Mehmet Okuyan (5, 6) Hayır! Şüphesiz ki kesin bir bilgiyle bilseydiniz, ateşi (önceden) elbette görürdünüz.
Mehmet Okuyan

(5, 6) Hayır! Şüphesiz ki kesin bir bilgiyle bilseydiniz, ateşi (önceden) elbette görürdünüz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image