Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Dirilten ve öldüren O'dur. Sizin Allah'tan başka ne haminiz, ne yardımcınız yoktur.
|
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Dirilten ve öldüren O'dur. Sizin Allah'tan başka ne haminiz, ne yardımcınız yoktur. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Yaşatan, öldüren O'dur. Sizin Allah'tan başka bir dost ve yardımcınız yoktur.
|
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Yaşatan, öldüren O'dur. Sizin Allah'tan başka bir dost ve yardımcınız yoktur. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin de yerin de mülk ve yönetimi Allah'ındır. Diriltir de öldürür de. Sizin için Allah dışında ne bir dost vardır ne de bir yardımcı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin de yerin de mülk ve yönetimi Allah'ındır. Diriltir de öldürür de. Sizin için Allah dışında ne bir dost vardır ne de bir yardımcı. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ve) elbette göklerin ve yerin hakimiyeti yalnızca Allah'a aittir: Hayatı da ölümü de O takdir eder. Sonuçta sizin için Allah dışında ne bir yar, ne de bir yardımcı var.
|
Mustafa İslamoğlu
(Ve) elbette göklerin ve yerin hakimiyeti yalnızca Allah'a aittir: Hayatı da ölümü de O takdir eder. Sonuçta sizin için Allah dışında ne bir yar, ne de bir yardımcı var. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Rashad Khalifa
To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He controls life and death. You have none beside GOD as a Lord and Master.
|
Rashad Khalifa
To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He controls life and death. You have none beside GOD as a Lord and Master. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
The Monotheist Group
To God is the sovereignty of the heavens and the earth, He brings life and death. You have none besides God as a supporter or victor.
|
The Monotheist Group
To God is the sovereignty of the heavens and the earth, He brings life and death. You have none besides God as a supporter or victor. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Edip-Layth
To God is the sovereignty of heavens and earth, He causes life and death. You have none besides God as a supporter or victor.
|
Edip-Layth
To God is the sovereignty of heavens and earth, He causes life and death. You have none besides God as a supporter or victor. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerin ve yeryüzünün yönetimi, Allah'a özgüdür. Yaşam verir ve öldürür. Sizin için, Allah'tan başka ayrıca, ne bir dost ne de bir yardımcı yoktur.
|
Ali Rıza Safa
Göklerin ve yeryüzünün yönetimi, Allah'a özgüdür. Yaşam verir ve öldürür. Sizin için, Allah'tan başka ayrıca, ne bir dost ne de bir yardımcı yoktur. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'a aittir. Yaşatan O'dur, öldüren de O'dur. Sizin Allah'a tercih edeceğiniz ne bir dostunuz ne de yardımcınız vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'a aittir. Yaşatan O'dur, öldüren de O'dur. Sizin Allah'a tercih edeceğiniz ne bir dostunuz ne de yardımcınız vardır. |
|
Tevbe 116. Ayet
116. Ayet
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin egemenliği ALLAH'a aittir. Diriltir, öldürür. Sizin için ALLAH'tan başka ne bir sahip ne de bir yardımcı yoktur.
|
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin egemenliği ALLAH'a aittir. Diriltir, öldürür. Sizin için ALLAH'tan başka ne bir sahip ne de bir yardımcı yoktur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.