Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 35. Ayet
35. Ayet
The Monotheist Group
On the Day when they will be seared in the fires of Hell, and their foreheads and sides and backs will be branded with it: "This is what you have hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded!"
|
The Monotheist Group
On the Day when they will be seared in the fires of Hell, and their foreheads and sides and backs will be branded with it: "This is what you have hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded!" |
|
Tevbe 35. Ayet
35. Ayet
Edip-Layth
On the day when they will be seared in the fires of hell, their foreheads, sides and backs will be branded with it: "This is what you have hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded!"
|
Edip-Layth
On the day when they will be seared in the fires of hell, their foreheads, sides and backs will be branded with it: "This is what you have hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded!" |
|
Tevbe 35. Ayet
35. Ayet
Ali Rıza Safa
Cehennem ateşinde kızdırılıp, alınlarının, yanlarının ve sırtlarının dağlanacağı gün: "İşte bu, kendiniz için biriktirdikleriniz; artık tadın biriktirdiklerinizi!"
|
Ali Rıza Safa
Cehennem ateşinde kızdırılıp, alınlarının, yanlarının ve sırtlarının dağlanacağı gün: "İşte bu, kendiniz için biriktirdikleriniz; artık tadın biriktirdiklerinizi!" |
|
Tevbe 35. Ayet
35. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O alevli ateş içinde kızdırılarak bunlarla(altın ve gümüşle) alınlarının, sırtlarının ve yanlarının dağlanacağı gün onlara şöyle denecektir. "İşte kendiniz için biriktirdikleriniz! Birikimlerinizin tadına varın bakalım".
|
Süleymaniye Vakfı
O alevli ateş içinde kızdırılarak bunlarla(altın ve gümüşle) alınlarının, sırtlarının ve yanlarının dağlanacağı gün onlara şöyle denecektir. "İşte kendiniz için biriktirdikleriniz! Birikimlerinizin tadına varın bakalım". |
|
Tevbe 35. Ayet
35. Ayet
Edip Yüksel
Gün gelir o biriktirdikleri altınlar ve paralar cehennem ateşinde ısıtılarak onlarla alınları, yanları ve sırtları dağlanır: "Kendiniz için biriktirdiğiniz işte budur. Biriktirdiğinizi tadın."
|
Edip Yüksel
Gün gelir o biriktirdikleri altınlar ve paralar cehennem ateşinde ısıtılarak onlarla alınları, yanları ve sırtları dağlanır: "Kendiniz için biriktirdiğiniz işte budur. Biriktirdiğinizi tadın." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.