Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tur 33. Ayet
33. Ayet
Suat Yıldırım
Yahut Kur'an'ı "kendi uydurdu" mu diyorlar? Hayır! Onlar bu iddialarında samimi değiller. Onların inanmaya niyetleri yok da onun için bu kabil sözler sarf ediyorlar.
|
Suat Yıldırım
Yahut Kur'an'ı "kendi uydurdu" mu diyorlar? Hayır! Onlar bu iddialarında samimi değiller. Onların inanmaya niyetleri yok da onun için bu kabil sözler sarf ediyorlar. |
|
|
Süleyman Ateş
Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! Hayır, iman etmiyorlar. |
|
Tur 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ya yoksa onlar, "Kendi söylediğini Allah'a isnat etti" mi diyorlar? Ama yoo! (Dediklerine) kendileri de inanmıyorlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Ya yoksa onlar, "Kendi söylediğini Allah'a isnat etti" mi diyorlar? Ama yoo! (Dediklerine) kendileri de inanmıyorlar. |
|
Tur 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers.
|
Rashad Khalifa
Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.