Mealler

/ Mealler / Liste

Vakıa Suresi - 87. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Ahmed Hulusi Eğer sözünüzde sadıksanız, onu (ölümü) geri çevirsenize (Sünnetullah yoksa yapın bunu)!
Ahmed Hulusi

Eğer sözünüzde sadıksanız, onu (ölümü) geri çevirsenize (Sünnetullah yoksa yapın bunu)!

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Ali Bulaç Eğer doğru söylüyorsanız, onu, (çıkmakta olan canı) geri çevirsenize.
Ali Bulaç

Eğer doğru söylüyorsanız, onu, (çıkmakta olan canı) geri çevirsenize.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Bayraktar Bayraklı - Şayet siz yaptıklarınızın karşılığını görmeyecekseniz, eğer doğru iseniz o çıkmakta olan canı geri çevirsenize.
Bayraktar Bayraklı

- Şayet siz yaptıklarınızın karşılığını görmeyecekseniz, eğer doğru iseniz o çıkmakta olan canı geri çevirsenize.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Diyanet İşleri (86-87) Eğer hesaba çekilmeyecekseniz ve doğru söyleyenler iseniz, onu geri döndürsenize!
Diyanet İşleri

(86-87) Eğer hesaba çekilmeyecekseniz ve doğru söyleyenler iseniz, onu geri döndürsenize!

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır onu giri çevirseniz a! da'vanızda doğru iseniz
Elmalılı Hamdi Yazır

onu giri çevirseniz a! da'vanızda doğru iseniz

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Gültekin Onan Eğer doğru söylüyorsanız, onu, (çıkmakta olan canı) geri çevirsenize.
Gültekin Onan

Eğer doğru söylüyorsanız, onu, (çıkmakta olan canı) geri çevirsenize.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Hasan Basri Çantay Onu (ta boğazınıza gelince cesedinize) geri çevirseniz a! Eğer (iddianızda) saadıklarsanız...
Hasan Basri Çantay

Onu (ta boğazınıza gelince cesedinize) geri çevirseniz a! Eğer (iddianızda) saadıklarsanız...

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet İbni Kesir Onu geri çevirsenize. Şayet sadıklar iseniz.
İbni Kesir

Onu geri çevirsenize. Şayet sadıklar iseniz.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Muhammed Esed o (bitip tükenen hayatı) geri döndürebilir misiniz, eğer iddianızda haklı iseniz?
Muhammed Esed

o (bitip tükenen hayatı) geri döndürebilir misiniz, eğer iddianızda haklı iseniz?

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Şaban Piriş Onu geri çeviriniz... Doğru söyleyenlerden iseniz...
Şaban Piriş

Onu geri çeviriniz... Doğru söyleyenlerden iseniz...

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Suat Yıldırım İddianızda tutarlı iseniz, çıkmakta olan o ruhu geri döndürsenize!
Suat Yıldırım

İddianızda tutarlı iseniz, çıkmakta olan o ruhu geri döndürsenize!

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Süleyman Ateş (Bu sözünüzde doğru iseniz) o (çıkmakta olan ca)nı geri döndürsenize!
Süleyman Ateş

(Bu sözünüzde doğru iseniz) o (çıkmakta olan ca)nı geri döndürsenize!

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Eğer doğru sözlülerseniz, onu geri çevirsenize.
Yaşar Nuri Öztürk

Eğer doğru sözlülerseniz, onu geri çevirsenize.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Mustafa İslamoğlu (haydi) hayatı ona geri döndürün; tabi ki eğer (inancınızda) sadıksanız.
Mustafa İslamoğlu

(haydi) hayatı ona geri döndürün; tabi ki eğer (inancınızda) sadıksanız.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Rashad Khalifa why do you not restore (your soul), if you are truthful?
Rashad Khalifa

why do you not restore (your soul), if you are truthful?

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet The Monotheist Group Then return it, if you are truthful?
The Monotheist Group

Then return it, if you are truthful?

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Edip-Layth Then return it, if you are truthful?
Edip-Layth

Then return it, if you are truthful?

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Ali Rıza Safa Onu geri döndürsenize; eğer doğruyu söylüyorsanız?
Ali Rıza Safa

Onu geri döndürsenize; eğer doğruyu söylüyorsanız?

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Süleymaniye Vakfı Ve iddianızda samimi iseniz o canı geri çevirirsiniz.
Süleymaniye Vakfı

Ve iddianızda samimi iseniz o canı geri çevirirsiniz.

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Edip Yüksel Onu geri çevirsenize, eğer doğru sözlü iseniz?
Edip Yüksel

Onu geri çevirsenize, eğer doğru sözlü iseniz?

Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Erhan Aktaş Eğer doğrulardansanız, onu[1] geri çevirmeniz gerekmez mi?
Erhan Aktaş

Eğer doğrulardansanız, onu[1] geri çevirmeniz gerekmez mi?

Dip Notlar
Vakıa 87. Ayet 87. Ayet Mehmet Okuyan (86, 87) Mademki hesaba çekilmeyeceksiniz,[1] doğruysanız (ölmekte olanı geri) döndürsenize!
Mehmet Okuyan

(86, 87) Mademki hesaba çekilmeyeceksiniz,[1] doğruysanız (ölmekte olanı geri) döndürsenize!

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image