Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Vakıa 90. Ayet
90. Ayet
Suat Yıldırım
(90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selam sana ashab-ı yeminden!" denilecek.
|
Suat Yıldırım
(90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selam sana ashab-ı yeminden!" denilecek. |
|
Vakıa 90. Ayet
90. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,
|
Süleyman Ateş
Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise, |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense, |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Yok eğer bahtiyar kesimden biri olursanız: |
|
|
Rashad Khalifa
And if he is one of the right - |
|
|
The Monotheist Group
And if he is one of the people of the right. |
|
|
Edip-Layth
If he is one of the people of the right. |
|
|
Ali Rıza Safa
Üzerindeki sözü yerine getirenler arasındaysa. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Eğer uğurlu sınıftan ise... |
|
|
Edip Yüksel
O, sağda olanlardan ise, |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.