Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Şimdi bu kelamı mı siz küçümsüyorsunuz? |
|
|
Süleyman Ateş
Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz? |
|
Vakıa 81. Ayet
81. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şimdi siz, bu sözü mü kirletip küçümseyeceksiniz/bu sözle mi alttan alıp gevşek davranacaksınız/bu sözle mi yağcılık edeceksiniz?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şimdi siz, bu sözü mü kirletip küçümseyeceksiniz/bu sözle mi alttan alıp gevşek davranacaksınız/bu sözle mi yağcılık edeceksiniz? |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Şimdi böyle bir haberi, siz mi kirleteceksiniz? |
|
|
Rashad Khalifa
Are you disregarding this narration? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.